Perceval, todav'ia en su ensue~no, no ve'ia ni entend'ia. No se movi'o, ni respondi'o.
Sagremor repiti'o su consejo en vano. A la tercera vez, se enfad'o y grit'o:
– !Vendr'eis por vuestro gusto o a la fuerza!
Y, reculando en el campo, lanz'o su caballo en direcci'on a Perceval. Brutalmente arrancado de sus pensamientos, este 'ultimo se lanz'o a su vez. El choque fue tan violento que la lanza de Sagremor se rompi'o y cay'o. Su caballo huy'o y volvi'o al campamento ante los ojos de las gentes que se levantaban y sal'ian de sus tiendas.
Keu se burl'o de Sagremor m'as fuerte que nadie
(Кеу насмехался над Сагремором сильнее всех: «более сильно, чем все»). Tanto que el Rey, irritado, le dijo (настолько, что король, раздраженный, ему сказал):– !Id vos mismo
(идите вы сами)! !Veremos si vos nos tra'eis a ese caballero desconocido (посмотрим, приведете ли вы этого неизвестного рыцаря)!– Se~nor – dijo Keu
(господин, сказал Кеу) —, yo os lo traer'e (я вам его приведу), quiera o no quiera (захочет /он того/ или нет), y ser'a preciso (и будет нужно = и он будет вынужден) que nos diga su nombre (чтобы он сказал нам свое имя).Keu se burl'o de Sagremor m'as fuerte que nadie. Tanto que el Rey, irritado, le dijo:
– !Id vos mismo! !Veremos si vos nos tra'eis a ese caballero desconocido!
– Se~nor – dijo Keu —, yo os lo traer'e, quiera o no quiera, y ser'a preciso que nos diga su nombre.
Perceval continuaba contemplando las gotas de sangre sobre la nieve
(Персеваль продолжал созерцать капли крови на снегу), pensando en Blancaflor y olvidando el resto (думая о Бланкафлор и забывая все остальное: «остаток»).Keu, armado y a caballo
(Кеу, вооруженный и верхом на коне), le grit'o desde lejos (ему прокричал издалека):– !Vasallo, llegaos al Rey
(вассал[6], прибудьте к королю)! !O lo pagar'eis caro (или заплатите за это дорого)!Perceval continuaba contemplando las gotas de sangre sobre la nieve, pensando en Blancaflor y olvidando el resto.
Keu, armado y a caballo, le grit'o desde lejos:
– !Vasallo, llegaos al Rey! !O lo pagar'eis caro!
Perceval, oyendo que le amenazaban
(Персеваль, слыша, что ему угрожают), corri'o hacia Keu (побежал/ помчался = поскакал к Кеу) espoleando su montura (пришпоривая свою лошадь). Keu golpe'o tan violentamente (Кеу ударил так сильно) que su lanza vol'o hecha a~nicos (что его копье разлетелось на мелкие кусочки: «полетело, сделанное в кусочки»;Se desvaneci'o
(потерял сознание) por el dolor (от боли) y su caballo volvi'o trotando hacia las tiendas (и его конь возвратился трусцой к палаткам).