Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

Cuando lleg'o la noche (когда наступила ночь) se alojaron en una pradera (разместились/обосновались на лугу) en la linde de un bosque (на краю/границе леса). A la ma~nana del d'ia siguiente (утром следующего дня), la nieve recubr'ia el suelo (снег покрыл почву). Perceval, levantado temprano (Персеваль, поднявшись рано) seg'un su costumbre (по своему обыкновению), hab'ia vuelto a tomar el camino (снова пустился в путь: «вернулся взять дорогу»). La casualidad le llev'o (случай вывел его) derecho a la pradera nevada (прямо к покрытому снегом лугу) donde el rey acampaba con su Corte (где располагался лагерем король со своим двором).

Cuando lleg'o la noche se alojaron en una pradera en la linde de un bosque. A la ma~nana del d'ia siguiente, la nieve recubr'ia el suelo. Perceval, levantado temprano seg'un su costumbre, hab'ia vuelto a tomar el camino. La casualidad le llev'o derecho a la pradera nevada donde el rey acampaba con su Corte.

Estaba todav'ia bastante lejos de las tiendas (был все еще довольно далеко от палаток), cuando advirti'o el vuelo de ocas salvajes (когда заметил полет диких гусей). Hu'ian delante de un halc'on (бежали перед соколом = спасались от сокола) que surcaba el aire para atacarlas (который бороздил воздух, чтобы напасть на них). Una de ellas se desorient'o (один из них сбился с пути: «потерял ориентацию»), el halc'on la derrib'o a la tierra (сокол его сбил на землю) y despu'es volvi'o a volar (и затем продолжил лететь = продолжил полет).

Estaba todav'ia bastante lejos de las tiendas, cuando advirti'o el vuelo de ocas salvajes. Hu'ian delante de un halc'on que surcaba el aire para atacarlas. Una de ellas se desorient'o, el halc'on la derrib'o a la tierra y despu'es volvi'o a volar.

Perceval acudi'o (Персеваль подъехал). La oca estaba herida en el cuello (гусыня была ранена в шею). Sangraba (кровоточила = из раны шла кровь). Tres gotas de sangre enrojec'ian el blanco de la nieve (три капли крови краснели на белом снегу: «окрасили в красный цвет снег»). A la llegada de Perceval, se ech'o a volar (при приближении Персеваля /она/ бросилась лететь). 'El, apoyado sobre su lanza (он, опершись на копье), miraba la sangre y la nieve (смотрел на кровь и на снег): volv'ia a ver el rostro de Blancaflor (снова видел лицо Бланкафлор), el rojo de sus labios (красный цвет ее губ) y la blancura de su cutis (и белизну ее кожи /лица/). Pensando eso olvid'o d'onde estaba (думая об этом, забыл, где находился), so~nando con la que amaba (мечтая о той, которую любил = видя в мечтах ту, которую любил), y as'i transcurrieron las horas (и так прошли часы). Se hizo completamente de d'ia (совершенно рассвело: «сделался совершенно день»). Los escuderos (оруженосцы: «щитоносцы»), saliendo de sus tiendas (выйдя из своих палаток), vieron a Perceval perdido en sus ensue~nos (увидели Персеваля, потерянного в своих мечтаниях/грезах). Creyeron que dormitaba (подумали, что /он/ дремлет).

Перейти на страницу:

Похожие книги