Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

Para lo cual era preciso volver a encontrar el pa'is del rey Pescador (для чего нужно было снова найти страну короля Пескадора) y esta vez, hacer las preguntas (и на этот раз задать: «сделать» вопросы).

Perceval cumpli'o por alg'un tiempo el deseo del rey Arturo. Se hizo caballero de la Tabla Redonda, como su amigo Gawain.

Pero la pena le atormentaba. Ahora conoc'ia la historia de la lanza misteriosa y de la gota de sangre goteando en su punta: era la que hab'ia traspasado el costado de Cristo sobre la Cruz. En cuanto al Grial, la copa santa que hab'ia recogido la sangre del Cristo, deseaba conquistarla m'as que nadie en el mundo.

Para lo cual era preciso volver a encontrar el pa'is del rey Pescador y esta vez, hacer las preguntas.

En cuanto pudo, parti'o (как только смог, отправился). Pero el castillo donde hab'ia dormido aquella noche (но замок, в котором /он/ спал в ту ночь) hab'ia sido creado por un encantamiento (был создан чародейством). Simplemente, hab'ia desaparecido (/он/ просто исчез).

Perceval se obstin'o vanamente en su busca (Персеваль напрасно упорствовал в его поисках). Vag'o por el mundo (бродил по миру), defendiendo a las damas (защищая дам), deshaciendo encantamientos (разрушая чары), combatiendo a peligrosos malhechores (сражаясь с опасными злодеями/преступниками).

En cuanto pudo, parti'o. Pero el castillo donde hab'ia dormido aquella noche hab'ia sido creado por un encantamiento. Simplemente, hab'ia desaparecido.

Perceval se obstin'o vanamente en su busca. Vag'o por el mundo, defendiendo a las damas, deshaciendo encantamientos, combatiendo a peligrosos malhechores.

Regresaba algunas veces (возвращался иногда: «некоторые разы») para participar en los torneos (чтобы участвовать в турнирах) o para guerrear al lado del rey Arturo (или чтобы воевать рядом = рука об руку с королем Артуром). Despu'es reemprend'ia la b'usqueda del Grial (затем возобновлял поиск Грааля), sin llegar jam'as a encontrarlo (без того, чтобы достичь когда-либо того, чтобы найти его = никогда не находя его).

Fue, durante una de sus ausencias (было, во время одного из его отсутствий), cuando se present'o en la Corte un joven (когда явился: «представил себя» ко двору юноша) llamado Lancelot del Lago (зовущийся Ланселот Озерный). Sus aventuras iban a igualarse a las de Perceval y (его приключения сравнятся с приключениями Персеваля, и), a su vez (в свою очередь), entrar'ia en la leyenda de los caballeros de la Tabla Redonda (войдет в легенду/предание о рыцарях Круглого Стола).

Regresaba algunas veces para participar en los torneos o para guerrear al lado del rey Arturo. Despu'es reemprend'ia la b'usqueda del Grial, sin llegar jam'as a encontrarlo.

Fue, durante una de sus ausencias, cuando se present'o en la Corte un joven llamado Lancelot del Lago. Sus aventuras iban a igualarse a las de Perceval y, a su vez, entrar'ia en la leyenda de los caballeros de la Tabla Redonda.

Lancelot del Lago

Перейти на страницу:

Похожие книги