Llegada de Lancelot a la Corte del rey Arturo
(Прибытие Ланселота ко двору короля Артура)
Un día que el rey Arturo cazaba en el bosque con su sobrino Gawain
(однажды, когда король Артур охотился в лесу со своим племянником Гавейном), Keu el senescal y varios caballeros (сенешаль Кеу и различные рыцари), vieron avanzar hacia ellos un extraño cortejo (увидели, что к ним приближается странный кортеж). Las monturas de los caballeros que lo componían (лошади рыцарей, которые его составляли), sus armaduras (их вооружение/доспехи), sus vestimentas (их одеяния), todo era de un blanco brillante de nieve (все было из белого /материала/, блестящего, как снег). Escoltaban a un joven y una dama (/они/ сопровождали юношу и даму) igualmente vestidos de blanco (также одетых в белое) y ambos de una gran belleza (и оба /были/ большой красоты = очень красивы).Un día que el rey Arturo cazaba en el bosque con su sobrino Gawain, Keu el senescal y varios caballeros, vieron avanzar hacia ellos un extraño cortejo. Las monturas de los caballeros que lo componían, sus armaduras, sus vestimentas, todo era de un blanco brillante de nieve. Escoltaban a un joven y una dama igualmente vestidos de blanco y ambos de una gran belleza.
La dama, al ver al Rey
(дама, увидев короля), avanzó hacia él y le saludó (подъехала к нему и его поприветствовала). El Rey respondió cortésmente a su saludo (король вежливо ответил на ее приветствие) y le preguntó quién era (и спросил ее, кто она есть).Ella dijo con una misteriosa sonrisa
(она сказала с таинственной улыбкой):– Me llaman la Dama del Lago
(меня зовут Дама Озера). Vos me habéis conocido bajo otro nombre (вы меня знали под другим именем), pero no es ésta la cuestión (но не в этом дело: «вопрос»). Yo os traigo a este joven (я вам привела: «привожу» этого юношу) para que vos le hagáis caballero (чтобы вы его сделали рыцарем), cuando él lo pida (когда он это = об этом попросит). Él ya tiene sus armas (у него уже есть: «он уже имеет» свое оружие).La dama, al ver al Rey, avanzó hacia él y le saludó. El Rey respondió cortésmente a su saludo y le preguntó quién era.
Ella dijo con una misteriosa sonrisa:
– Me llaman la Dama del Lago. Vos me habéis conocido bajo otro nombre, pero no es ésta la cuestión. Yo os traigo a este joven para que vos le hagáis caballero, cuando él lo pida. Él ya tiene sus armas.
El Rey estaba, a la vez, sorprendido de la petición
(король был одновременно удивлен просьбой) y curioso por saber (и желал: «/был/ любопытен» узнать) quién podría ser la Dama del Lago (кто могла бы быть /эта/ Дама Озера). No obstante, aceptó (однако согласился). La Dama, sin añadir nada más (дама, не добавляя ничего больше), se despidió brevemente del joven (попрощалась коротко с юношей) y se marchó escoltada por sus caballeros (и удалилась, сопровождаемая своими рыцарями).El Rey estaba, a la vez, sorprendido de la petición y curioso por saber quién podría ser la Dama del Lago. No obstante, aceptó. La Dama, sin añadir nada más, se despidió brevemente del joven y se marchó escoltada por sus caballeros.