Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

El Rey confió al recién llegado a su sobrino Gawain (король поручил/доверил недавно прибывшего = вновь прибывшего своему племяннику Гавейну), quien, después de la caza (который, после охоты), le llevó a su casa (отвел его в свой дом) e intentó averiguar algo más (и попытался выяснить что-нибудь еще), pero en vano (но впустую, тщетно). El joven no respondió a ninguna pregunta (юноша не отвечал ни на какой вопрос). Pero después de la comida (но после еды) que habían tomado juntos (которую приняли вместе), le pidió tranquilamente (его попросил спокойно) ser armado caballero al día siguiente (быть посвященным в рыцари на следующий день), ya que era la fiesta de San Juan (поскольку был праздник Святого Иоанна) y el rey Arturo debía ese día armar varios caballeros (и король Артур должен был в этот день посвящать различных = несколько рыцарей).

El Rey confió al recién llegado a su sobrino Gawain, quien, después de la caza, le llevó a su casa e intentó averiguar algo más, pero en vano. El joven no respondió a ninguna pregunta. Pero después de la comida que habían tomado juntos, le pidió tranquilamente ser armado caballero al día siguiente, ya que era la fiesta de San Juan y el rey Arturo debía ese día armar varios caballeros.

Gawain protestó (Гавейн запротестовал = стал отказываться, возражать). La preparación, normalmente, era larga (подготовка обычно была долгой). Podía durar hasta dos años y él, en un solo día (могла длиться вплоть до двух лет, а он, за один день)… Pero el joven se limitó a repetir (но юноша ограничивался тем, что повторял):

– Yo no tengo necesidad de ninguna preparación (мне не нужно никакой подготовки). Estoy dispuesto (я готов).

Gawain protestó. La preparación, normalmente, era larga. Podía durar hasta dos años y él, en un solo día… Pero el joven se limitó a repetir:

– Yo no tengo necesidad de ninguna preparación. Estoy dispuesto.

Y puso tanta tenacidad (и приложил = выказал такое упорство) que al fin, Gawain cedió (что наконец Гавейн согласился). Le condujo hasta el Rey (отвел его к королю). Fiel a la promesa hecha a la Dama del Lago (верный обещанию, сделанному Даме Озера), Arturo aceptó (Артур согласился) – despreciando todas las reglas (пренебрегая всеми правилами) – armar caballero al día siguiente a este sorprendente joven (посвятить в рыцари на следующий день этого удивительного юношу).

Y puso tanta tenacidad que al fin, Gawain cedió. Le condujo hasta el Rey. Fiel a la promesa hecha a la Dama del Lago, Arturo aceptó – despreciando todas las reglas – armar caballero al día siguiente a este sorprendente joven.

Según era la costumbre (как то было обычаем), pasó la noche en oración y meditación (провел ночь в молитве и созерцании). Al día siguiente, en la iglesia más grande de la ciudad (на следующий день, в самой большой церкви города), acudió a arrodillarse (прибыл, чтобы преклонить колени) cerca del altar (возле алтаря) junto a los otros (вместе с другими). Y delante del rey Arturo prestó (и пред Артуром дал), en voz alta (громким: «высоким» голосом), juramento de fidelidad (клятву верности).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Испанский язык]

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука