Читаем Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda полностью

Lancelot, muy contento por saber a la reina fuera de peligro (Ланселот, очень довольный из-за узнать королеву вне опасности = обрадовался, узнав, что королева вне опасности), exclamó riendo (воскликнул, смеясь):

– ¡Es demasiado tiempo para mí (это чрезмерное время для меня)! ¿No existe otro medio (не существует ли другого средства)?

– Están las llaves de los encantamientos (есть ключи от чар) – dijo la voz, dudando (сказал голос, сомневаясь = колеблясь) —, pero es muy grande el peligro (но /это/ слишком большая опасность) de ir a buscarlas (отправиться искать их)…

– Dejadme salir (дайте мне выйти) – ordenó Lancelot (приказал Ланселот) —, yo iré a buscarlas (я отправлюсь за ними: «искать их»).

Lancelot, muy contento por saber a la reina fuera de peligro, exclamó riendo:

– ¡Es demasiado tiempo para mí! ¿No existe otro medio?

– Están las llaves de los encantamientos – dijo la voz, dudando —, pero es muy grande el peligro de ir a buscarlas…

– Dejadme salir – ordenó Lancelot —, yo iré a buscarlas.

Se le liberó y se le guió hasta la entrada de un subterráneo (его освободили и отвели до входа в подземелье).

Allí penetró, espada en mano (туда проник, с мечом в руке).

Unos gritos horribles le detuvieron (ужасные крики его задержали = заставили остановиться), entrecortados por gemidos (перебиваемые стонами) que helaban la sangre (которые леденили кровь), que hacían temblar (которые заставляли дрожать); después el suelo vaciló (затем пол покачнулся), unos fulgores le deslumbraron (вспышки молнии его ослепили), olores repulsivos casi le ahogaban (отвратительные запахи чуть не задушили его), pero él continuó avanzando (но он продолжал продвигаться вперед).

Se le liberó y se le guió hasta la entrada de un subterráneo.

Allí penetró, espada en mano.

Unos gritos horribles le detuvieron, entrecortados por gemidos que helaban la sangre, que hacían temblar; después el suelo vaciló, unos fulgores le deslumbraron, olores repulsivos casi le ahogaban, pero él continuó avanzando.

De repente, se encontró frente a dos caballeros de bronce que (неожиданно оказался перед двумя бронзовыми рыцарями, которые), con un gesto mecánico levantaron y abatieron sus espadas (механическим жестом поднимали и опускали свои мечи), cruzando sus hojas como mayales y (скрещивая их клинки, как молотильные цепы), tan próximos (столь близкие = близко стоящие), que ni una mosca hubiera podido pasar entre ellos (что ни одна муха не смогла бы проникнуть между ними).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Испанский язык]

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука