Читаем Испанский за 30 дней полностью

10. Carne o pescado es un plato del mediodía.


Глаголы с чередованием в корне гласных о –> uе


poder– мочь


puedo ir – я могу пойти

puedes

puede

podemos

podéis

pueden


soler– иметь привычку, обыкновение


suelo ir – я обычно хожу

sueles

suele

solemos

soléis

suelen


Если корень глагола этой группы находится под ударением, -о- превращается в -ие-.


Возвратные глаголы


aburrirse – скучать

те aburro – я скучаю

te aburres – ты скучаешь

se aburre – он, она скучает; Вы скучаете

nos aburrimos – мы скучаем

os aburrís – вы скучаете

se aburren  – они скучают; Вы скучаете


Если глагол стоит в неопределенной форме, возвратное местоимение следует за глаголом, сливаясь с ним:

по tienes que aburrirte  – ты не должен скучать;

hay que lavarse – нужно умыться


Некоторые глаголы являются возвратными как в испанском, так и в русском языке:

quedarse (оставаться), levantarse (вставать, подниматься), llamarse (называться).


Внимание!


Обратите внимание на изменение значения при образовании возвратной формы: ir (идти) и irse (уходить)

quedar (договариваться) и quedarse (оставаться)

llamar (звать) и llamarse (называться)

levantar (поднимать) и levantarse (подниматься)


Упражнение 2


Дополните возвратные глагольные формы:

1. ¿Cómo... llamas?... llamo Vicente.

2. ¿No... aburre en la escuela? 3.... quedamos en casa. 

4. ...van de paseo.

5. ¿... laváis todas las mañanas?

6. ... levantas a las ocho y media.

7. Hay que peinar... por las mañanas.


todo  – всё, все, весь, каждый

todo, -a + определенный артикль + имя существительное = весь

todo el díaвесь день

toda la familia вся семья

todos, -as + определенный артикль + имя существительное = каждый, все

todos los días= каждый день

todas las mañanas = каждое утро

A propósito: De noche todos los gatos son pardos. – Кстати:  ночью все кошки серы.


Упражнение 3


todo el, toda la, todos los или todas las?

1. Me quedo en casa... día.

2. ¿Sabes cantar... canciones?

3. Voy al trabajo... mañanas.

4. Vamos de vacaciones... años.

5. Solemos ir de paseo... tardes.

6. No puedo trabajar... vida.

7. No ... españoles bailan el flamenco.

8. En ... cielo se pueden ver aviones.


Обозначение времени


¿Qué hora es? ¿A qué hora?


Сколько времени? Во сколько?


0


y 15/ y cuarto

menos 15/ menos cuarto

y 30/ y media

Es la una/ Son las dos сейчас один/два часа

en punto точно

y cinco пять минут {второго/третьего и т.д.)\

у cuarto четверть (второго/третьего и т. д.)

у media половина (второго/третьего и т. д.)

menos cuarto без пятнадцати (час/два и т. д.)

menos veinticinco без двадцати пяти (нас/два и т. д.)

a la una menos cuartoв без четверти час

a las ocho en punto  ровно в восемь часов

a  mediodíaв полдень

a medianocheв полночь

a eso de las cinco  около пяти часов

a las cinco másomenos  приблизительно в пять часов


Внимание!


а употребляется, когда время указывается точно; por – когда обозначается временной промежуток:

a las cinco de la tarde, но: por la tarde

в пять часов вечера,  но: вечером.

Говорят: es la una, но всегда son las dos, tres и т.д.


Упражнение 4


Определите, к каким буквам относятся следующие обозначения времени и впишите недостающие:

а 1.30   b 17.15 с 4.45 d 7.00 е 1.00 f 11.55 g 10.05 h 12.35 i 15.20 j 22.00

... la una menos veinticinco

... las diez de la noche                                         

... las siete en punto                

... las doce menos cinco                                      

... las cinco y cuarto de la tarde                            


Упражнение 5


Поставьте глаголы в форму 1-го лица единственного числа:

1. (poder) – No ... ir a clase.

2. (estar) – ... en el bar de la esquina.

3. (ir) – Por la mañana... a la parada del autobús.

4. (soler) – Por las tardes... ir de paseo.

5. (tener) – ... mucha hambre y sed.

6. (quedarse) – Si... en casa no tengo inspiraciones.

7. (venir) – ... del colegio.

8. (ser) – No... de Madrid sino de Moscú.

9. (comer) – ... zanahorias y pan.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки