Читаем Испанский за 30 дней полностью

2. ¡Tampoco tú ... estás en la escuela!

3. Nada... es tan importante como tener amigos.

4. ... se acuerda nunca de su familia.

5. ... sabe nadie cocinar.

6. ... pasa nada si no vienes.


bien, mal – bueno, malo


estar + bien/ mal ser + bueno/ malo


bien и mal – причастия и употребляются после глаголов и вспомогательного глагола estar; bueno и malo – имена прилагательные и употребляются с именами существительными и глаголом ser.


La comida es buena Se come bien aquí.

El perro es malo. El traje te está mal.


Упражнение 5


Вставьте bien, bueno/-а или mal, malo/-a:

1. El postre es (bien/ bueno)...

2. No estoy (bien/ bueno)... hoy.

3. La película es bastante (mal/ mala)...

4. El traje le está (mal/ malo)...


Испанско-русский словарь

a nombre de на имя (кого-л.)

acordarse помнить, вспоминать

al ajillo заправленный чесноком

alguien какой-нибудь

alrededor de вокруг (чего-либо)

apetecer (-zc-) нравиться (о еде)

aprender учить

así como а так же

aspectof вид, внешность, наружность

barrilm бочка

batidom пресное тесто; гоголь-моголь; мусс

bebida напиток

bien хорошо

cafetería кафетерий

calamaresm pl a la romana кальмары по-римски

camarerom официант

cartaf меню

casafde comidas трактир, харчевня

cazaf охота   

cervezaf de barril бочковое пиво

charlar болтать

coñacm коньяк

сораf рюмка

cremaf сливки; зд.: пюре

cuentaf счет

decoradom украшение, убранство

dejar оставлять

¿de quién? от кого?

después de после

encantar радовать, доставлять удовольствие

entre между

espárragom спаржа

especial специальный, особенный

especializarse en специализироваться

flanm флан (десерт из взбитых яиц, молока и сахара)

gambaf креветка

heladom мороженое

hosteríaf остерия, небольшой ресторан

importante важный

local местный

marca f марка, сорт

menúm turístico комплексный обед

mesónm ресторан, оформленный в традиционном стиле

nadie никто

nataf сливки

ninguno, -а никакой

nunca никогда

pagar платить

parrilladaf паррильяда (жаренные на рашпере мясо, рыба и т.п.)

pastelm пирог, пирожное

pedir (-i-) просить

pescadom рыба

por cientom процент

preciom fijo фиксированная цена

pretensiónf требование

propinaf чаевые

¿qué tal? как дела?

rústico, -а сельский, деревенский

sangríaf сангрия (освежающий напиток с вином и лимонадом)

sencillo, -а простой, легкий

servir(-i-) обслуживать

tabernaf таверна

tasca f кабак

variado, -а различный

variedadf разнообразие

venta f постоялый двор, харчевня

volver (-ue-) возвращаться 


Ответы:

Упражнение 1: 1. no 2. no 3.4. no 5.6. no 7. no 8.

Упражнение 2: 1. veo, veis, ves, vemos; 2. pido, pedís, pides, pedimos; 3. salgo, salís, sales, salimos; 4. sirvo, servís, sirves, servimos

Упражнение 3: 1. algo 2. ningún 3. nada 4. algunos 5. algún 6. ninguna 7. alguien

Упражнение 4: 1. No. 2.3.4. No. 5. No. 6. No.

Упражнение 5: 1. bueno 2. bien 3. mala 4. mal

Урок 14

Una situación desagradable

Неправильные причастия. Наречия. Уменьшительные формы.


Katia en el parque.


Katia: ¡Fuera de aquí! ¡Eso no se hace!

El ama: ¡Fito... aquí! ¡Por Dios! Señorita, lo siento mucho.

Katia: ¡Oh, mis pantalones blancos! Son nuevos.

El ama: ¡No sé cómo ha podido pasar esto! Fito normalmente es un perrito pacífico. Lo siento de verdad.

Katia: Tranquila, no tiene que preocuparse.

El ama: Desvergonzado, ¿qué has hecho? Con tanta gente se pone naturalmente un poco nervioso. ¿Desea anotar mi número de teléfono? Puede llamarme si tiene problemas con el lavado.

Katia: No, creo que no hace falta.

El ama: ¡Tengo que pedirle excusas!


En casa.


Carmen: Lucía, ¿dónde está Katia? Lucía:  Ha salido para dar un paseo por el parque.

Carmen: Pero no me ha dicho absolutamente nada.

Lucía: Ha escrito una nota, y la ha puesto sobre la mesa.

Carmen: Pues, no la he visto...

Lucía: ¡Mamá... aquí está Katia, ya ha vuelto!

Carmen: Katia, pero ... ¿qué ha hecho con esos pantalones blancos? ¿Qué ha pasado?

Katia: Un perrito me ha ladrado y saltado en el parque con las patas húmedas.

Carmen: ¿No ha sido de nadie?

Katia: Sí, la señora se ha excusado mil veces.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки