Читаем Испытание небес. Огонь и Лёд полностью

Но тот демон. Ледяной демон. Сможет ли навредить ему волшебный меч, чьим хозяином он сам некогда был? В этом нельзя быть уверенным, но идти на приступ Ледяной крепости с обычными клинками равно самоубийству. Мо Юй отчетливо помнил, как арантовская сталь треснула и разбилась под ударом Ледяного клинка.

Но Цен Цан прав. Сейчас ему стоит вернуться в империю. Что там он говорил? Встреча с прошлым станет ключом к прозрению? Что он имел ввиду? Этот темный явно многое не договаривает, что-то скрывает. Узнать бы что? Но из полоумного демона нужных сведений не вытянешь, лишь наткнешься на очередную загадку, от которой только запутаешься больше. Проклятые демоны! Всех бы их в Яму!

Так погруженный в мрачные мысли он собрал свои нехитрые пожитки, чувствуя себя еще больше подавленным и обессиленным. Но медлить больше нельзя.

За окном все так же властвовала темнота, лишь на самом краю небосклона робко проступали первые лучики зари. Накинув плащ, Мо Юй вышел из комнаты и спустился в главный холл, туда, где еще вчера вел беседу с хозяином башни. Как и ожидалось: демона здесь не было, зато на одном из кресел лежала сумка с провиантом, подбитый мехом плащ и легкий меч, выкованный из обычной стали. Темный не обманул и снабдил всем необходимым, чтобы добраться до столицы Снежной империи.

Принимать подачки от демона не очень-то хотелось, но поразмыслив немного, воин решил засунуть свою гордость куда подальше. Кто знает, что ждет его в пути?

Скинув с себя старый плащ, он облачился в подарок темного. Затем сунул меч в ножны, закинул на плечо сумку и только тут увидел лежащий рядом с ней увесистый кошель до отказа набитый серебром. Недолго колеблясь, Мо Юй сунул его за пазуху и вышел во двор. Кажется, Цен Цан говорил что-то еще и о коне?..

Темнота еще не рассеялась, но небо постепенно светлело, пропали обе луны и звезды. Скоро полностью рассветет. Мо Юй быстро шел к высоким воротам, стремясь поскорее покинуть крепость и ее хозяина.

Возле ворот действительно был привязан конь. Не боевой, конечно, и не слишком-то молодой, но радовало уже то, что не придется тащиться много миль пешком.

Отвязав коня, воин прыгнул в седло и зачем-то бросил прощальный взгляд на центральную башню. В самом верхнем окне горел тусклый свет и в нем отчетливо проступал силуэт демона.

Мо Юй тронул поводья, и конь направился к вратам. Подъезжая, воин уже собирался спешиться, чтобы открыть ворота, но тяжелые створки медленно отворились сами, неохотно выпуская за свои владения странного гостя.

«Магия Цен Цана», — решил воин и снова оглянулся, но свет в верхнем окне уже погас, и вся крепость словно погрузилась в крепкий сон.

* * *

Путь воина лежал на запад. Целый день Мо Юй провел в седле, лишь изредка останавливаясь, чтобы перекусить да напоить коня. Черная крепость осталась далеко позади, а вскоре и вовсе скрылась за высокими снежными холмами. К концу дня он вымотался до предела.

Остановившись в небольшой роще, воин привязал коня, заглянул в подаренную демоном сумку и выудил из нее огниво. Затем натаскал побольше хвороста, часть которого постелил возле дерева, а вторую — пустил на костер. Огонь удалось разжечь лишь с пятой попытки: хворост был холодным и слегка тронутый инеем, да и ветерок так и норовил задуть несмелые языки пламени.

Наконец запалив костер, воин перекусил хлебом и сыром, запив все это вином из бурдюка. Напиток оказался терпким и приятным с малой долей кислинки — в вине Цен Цан точно разбирался. Наевшись и согревшись, Мо Юй устроился поудобнее на хворостяной подстилке, облокотившись спиной о ствол дерева и не заметил, как заснул.

Проснулся он глубокой ночью от холода и неразборчивого крика. Костер погас, угли едва тлели. Рощу снова окутала тишина и покой. Может, кричала какая-нибудь ночная птица?

Снова раздался крик, вот только на птичий он был едва ли похож…

Кричал человек, сдавленно, глухо, надрывно, но это точно был человек. Ложиться спать или отправляться в дальнейший путь, когда поблизости опасность — верх безрассудства. Сперва нужно разведать обстановку.

Мо Юй сделал несколько осторожных шагов, силясь рассмотреть, что происходит за деревьями, напрягая зрение до боли в глазах, но ночная мгла надежно хранила свои тайны. Чтобы разобраться в происходящем придется подойти поближе. Его руки привычно сомкнулись на рукояти меча.

Он старался идти по возможности бесшумно, но это плохо получалось. Снег скрипел под ногами, ветви преграждали путь и мешали движению. Из дупла показались огромные желтые глаза, что-то ухнуло прямо в лицо воину и улетело прочь. Сам того не желая, Мо Юй побеспокоил неясытя — мелкую полярную сову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы