Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

— Да я не объ этомъ говорю; конечно, не узналъ; но мы съ тобой одѣты порядочно, еще и съ галунчикомъ, щеголевато, такъ онъ обязанъ былъ имѣть къ намъ, какъ къ дамамъ, уваженіе. Впрочемъ, — прибавила Екатерина, разсмѣявшись, — надо сказать правду, устарѣли мы съ тобою, Марья Савишна, а когда бы были помоложе, поклонился бы онъ и намъ.

(Тамъ же, стр. 196).

* * *

Разъ, Екатерина играла вечеромъ въ карты съ графомъ А. С. Строгановымъ. Игра была по полуимперіалу; Строгановъ проигрывался, сердился; наконецъ, бросилъ карты, вскочилъ со стула и началъ ходить по комнатѣ.

— Съ вами играть нельзя; вамъ легко проигрывать, а мнѣ каково? — кричалъ онъ императрицѣ.

Находившійся при этомъ Н. П. Архаровъ испугался и всплеснулъ руками.

— Не пугайтесь, Николай Петровичъ, — хладнокровно сказала ему Екатерина, — пятьдесятъ лѣтъ все та же исторія.

Походивъ немного и охладѣвъ, Строгановъ опять сѣлъ и игра продолжалась, какъ будто ничего не бывало.

(Разсказы князя С. М. Голицына «Рус. Арх.» 1869. Стр. 640).

* * *

Одинъ изъ губернаторовъ обогащался противозаконными средствами. Узнавъ объ этомъ и уважая его лѣта, и долговременную службу, императрица отправила къ нему курьера, приказавъ послѣднему явиться къ губернатору въ день его имянинъ, во время обѣда, и вручить отъ государыни довольно объемистый пакетъ. Губернаторъ сидѣлъ за столомъ со множествомъ гостей, когда ему доложили о прибытіи курьера. Съ гордымъ и самодовольнымъ видомъ распечатывая поданный ему пакетъ, онъ въ восторгѣ сказалъ:

— Ахъ! какая милость, — подарокъ отъ императрицы. Она изволила вспомнить день моихъ имянинъ!

Гости собирались уже поздравить имянинника, но радость его внезапно превратилась въ крайнее смущеніе, когда онъ увидѣлъ, что подарокъ заключался въ кошелькѣ длиною болѣе аршина.

(Дворъ и замѣчательные люди въ Россіи во второй половинѣ XVIII столѣтія. Вейдемейера. Спб. 1846. Ч. 2. Стр. 53).

* * *

Придворному книгопродавцу Вайтбрехту было прислано изъ Парижа нѣсколько сотъ экземпляровъ пасквилей на императрицу. Не зная, какъ поступить въ этомъ случаѣ, онъ представилъ экземпляръ оберъ-полиціймейстеру и просилъ его донести о происшедшемъ государынѣ.

На другой день оберъ-полиціймейстеръ пріѣхалъ къ Вайтбрехту и спросилъ его: какая цѣна назначена по фактурѣ присланнымъ книжкамъ и по какой онъ могъ бы продавать ихъ?

Вайтбрехтъ опредѣлилъ цѣну каждой книжки въ тридцать копѣекъ ассигнаціями.

— Въ такомъ случаѣ, сказалъ ему оберъ-полиціймейстеръ, — императрица приказываетъ вамъ продавать ихъ по пяти копѣекъ, а недостающія затѣмъ деньги будутъ вамъ отпущены изъ придворной конторы.

(Обозрѣніе царствованія и свойствъ Екатерины Великой. П. Сумарокова. Спб. 1832. Ч. I. Стр. 177).

* * *

Въ Петербургѣ появились стихи, оскорбительные для чести императрицы. Полиціи удалось узнать имя автора. Оберъ-полиціймейстеръ, представляя эти стихи государынѣ, спросилъ, какому наказанію прикажетъ она подвергнуть сочинителя.

Екатерина прочитала поданную ей бумагу и затѣмъ, бросивъ ее въ горѣвшій каминъ, сказала:

— Вотъ самое достойное для него наказаніе.

(Нѣсколько словъ о Екатеринѣ Великой. «Москвитянинъ» 1842. № 1. Стр. 95).

* * *

Оберъ-полиціймейстеръ Рылѣевъ, по окончаніи своего доклада о дѣлахъ, донесъ императрицѣ, что онъ перехватилъ бумагу, въ которой одинъ молодой человѣкъ поноситъ имя ея величества.

— Подайте мнѣ бумагу, сказала она.

— Не могу, государыня, въ ней такія выраженія, которыя и меня приводятъ въ краску.

— Подайте, говорю я, — чего не можетъ читать женщина, должна читать императрица.

Развернула, читаетъ бумагу, румянецъ выступаетъ на ея лицѣ, она ходитъ по залѣ, засучиваетъ рукава (это было обыкновенное ея движеніе въ раздраженномъ состояніи) и гнѣвъ ея постепенно разгорается.

— Меня ли, ничтожный, дерзаетъ такъ оскорблять? Развѣ онъ не знаетъ, что его ждетъ, если я предамъ его власти законовъ?

Она продолжала ходить и говорить подобнымъ образомъ; наконецъ, утихла. Рылѣевъ осмѣлился прервать молчаніе.

— Какое будетъ рѣшеніе вашего величества?

— Вотъ мое рѣшеніе — сказала она и бросила бумагу въ огонь.

(Черты изъ жизни Екатерины II. «Др. и Нов. Россія» 1879. Т. І. Стр. 141).

* * *

Мраморный бюстъ императрицы, сохранявшійся въ Эрмитажѣ подъ стекляннымъ колпакомъ, былъ найденъ нарумяненнымъ. Приближенные государыни убѣждали ее приказать нарядить по этому поводу тщательное слѣдствіе и строго наказать виновныхъ въ столь дерзкой выходкѣ. Но Екатерина, не выказывая ни малѣйшаго неудовольствія, отвѣчала имъ:

— Вѣроятно, это кто нибудь изъ пажей хотѣлъ посмѣяться надъ тѣмъ, что я иногда кладу себѣ на лицо румяны. Велите только вымыть бюстъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука