Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Въ бытность Кострова въ московской духовной академіи, студенты, недовольные отпускавшимся имъ кушаньемъ, рѣшились, однажды, отмстить эконому, швырнули въ него нѣсколькими пирогами и разбили нѣсколько тарелокъ. Начальники, разбирая это дѣло, нашли въ числѣ бунтовщиковъ и бакалавра Кострова… Всѣ очень удивились, потому что Костровъ былъ нрава тихаго, да ужъ и не въ такихъ лѣтахъ, чтобъ бить тарелки и бросать пироги.

Его позвали въ конференцію.

— Помилуй, Ермилъ Ивановичъ, — сказалъ ему ректоръ, — ты-то какъ сюда попалъ?

— Изъ состраданія къ человѣчеству! — отвѣчалъ Костровъ.

(Исторія московской духовной академіи. Смирнова. М. 1855. Стр. 249).

* * *

Получивъ отъ императрицы за переводъ «Иліады» тысячу рублей, Костровъ пришелъ пропивать ихъ въ трактиръ и примѣтилъ молодого офицера, грустнаго, разстроеннаго.

Костровъ предложилъ ему выпить, — офицеръ отказался.

— О чемъ вы такъ горюете, что и пить не хотите? — спросилъ его Костровъ.

— Оставьте меня, отвѣчалъ офицеръ, — я несчастливъ.

— Водка въ этомъ случаѣ очень пригодна.

— Мнѣ она не пособитъ. Я потерялъ восемьсотъ рублей казенныхъ денегъ. Я солдатъ.

— Х-мъ! — ухмыльнулся Костровъ, и потомъ прибавилъ серьезно: — будьте тотъ же офицеръ. Я нашелъ ваши деньги и не хочу ими воспользоваться.

Съ этими словами онъ положилъ на столъ передъ изумленнымъ офицеромъ восемьсотъ рублей и поспѣшно скрылся изъ трактира. Но служители знали Кострова и поступокъ его сдѣлался извѣстнымъ.

(«Русское Чтеніе». Спб. 1845. Ч. I. Стр. 92).

* * *

Разъ, послѣ веселаго обѣда у какого-то литератора, подвыпившій Костровъ сѣлъ на диванъ и опрокинулъ голову на спинку. Одинъ изъ присутствовавшихъ, молодой человѣкъ, желая подшутить надъ нимъ, спросилъ:

— Что, Ермилъ Ивановичъ, у васъ, кажется, мальчики въ глазахъ?

— И самые глупые, — отвѣчалъ Костровъ.

(«Маякъ» 1840. № 4. Стр. 138. Статья: «Костровъ и Каринъ»).

* * *

Карамзинъ встрѣтилъ Кострова въ книжной лавкѣ незадолго до его кончины. Костровъ былъ измученъ лихорадкой.

— Что это съ вами сдѣлалось? — спросилъ Карамзинъ.

— Да вотъ какая бѣда, — отвѣчалъ Костровъ, — всегда употреблялъ горячее, — а умираю отъ холоднаго!

(Тамъ же).

* * *

Извѣстный предсѣдатель цензурнаго комитета Красовскій былъ ужасный святоша и женоненавистникъ. Онъ не только старался поддерживать между своими чиновниками безбрачіе, на которое самъ себя обрекъ, но даже наблюдалъ за ихъ цѣломудріемъ.

Однажды, до него дошли слухи, что одинъ чиновникъ комитета цензуры иностранной, занимавшій казенную квартиру, имѣетъ прислугой молодую женщину. Въ среду, на страстной недѣлѣ, передъ исповѣдью, Красовскій потребовалъ этого чиновника къ себѣ. Когда тотъ пришелъ, онъ, не говоря ни слова, даетъ ему тоненькую книжку, приказывая прочитать ее, а самъ удаляется, заперевъ за собою дверь. Чиновникъ, развернувъ книжку, увидалъ, что это знакомая ему молитва о покаяніи, а потому и закрылъ ее. Привыкнувъ къ причудамъ Красовскаго, заключенный недоумѣвалъ, однако, къ чему все это клонится. Арестъ былъ продолжителенъ. Наконецъ, Красовскій возвращается и спрашиваетъ:

— Прочли вы молитву?

— Прочелъ.

— Видите ли вы, къ какому таинству готовитесь!

— Вижу.

— И вы скверните себя прелюбодѣяніемъ, да еще гдѣ? — на казенной квартирѣ!

— Какимъ прелюбодѣяніемъ? — спрашиваетъ изумленный чиновникъ.

— Какъ какимъ? Вы живете въ незаконномъ сожительствѣ съ молодою женщиной! Я видѣлъ ея шляпку въ вашей комнатѣ. Я сейчасъ былъ у васъ!

— Да это моя прислуга, рекомендованная мнѣ моими знакомыми. Другихъ отношеній между нами нѣтъ никакихъ.

— Не правда-съ, вы съ ней живете. На вашей кровати можно двумъ спать.

— Да эта кровать куплена прежде, чѣмъ она поступила ко мнѣ.

— Пустыя оправданія, ничего не доказывающія! Приказываю вамъ немедленно выслать ее изъ казенной квартиры сегодня же. Это не можетъ быть терпимо. Самъ министръ строго смотритъ за тѣмъ, чтобы чиновники министерства, живущіе на казенныхъ квартирахъ, вели себя благонравно, а не то, — они лишаются его милости и даже мѣста. Предостерегаю и васъ! и на вашу службу это можетъ повліять дурно. Совѣтую вамъ взять для прислуги женщину не моложе 40 лѣтъ. Да! вотъ еще. На окнѣ у васъ я нашелъ книгу, на оберткѣ ея написано карандашомъ, что она позволена «съ исключеніями». Развѣ вы не знаете, что, по уставу, канцелярскіе чиновники не въ правѣ читать другихъ книгъ, какъ только вполнѣ позволительныхъ?

— Знаю, я «запрещенныхъ» книгъ вовсе не читаю, а «съ исключеніемъ» не прежде, какъ вырѣзавъ изъ нихъ недозволенныя цензурою мѣста.

— Ну, если такъ, то это ничего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука