Читаем Исторические рассказы и анекдоты из жизни русских государей и замечательных людей XVIII и XIX столетий полностью

Румянцевъ, для предупрежденія бѣды, счелъ за нужное доложить о томъ великому князю, который разсмѣялся и поспѣшилъ послать Мещерскому приглашеніе.

(Соч. кн. Вяземскаго. Т. 8. Стр. 88. «Изъ старой записной книжки»).

* * *

Въ сраженіи при Сенъ-Готардѣ, въ 1799 году, войска наши пришли въ замѣшательство и остановились на краю крутого спуска; Милорадовичъ закричалъ солдатамъ: «Посмотрите, какъ возьмутъ въ плѣнъ вашего генерала!» и съ этимъ словомъ покатился на спинѣ съ утеса. Войско послѣдовало примѣру любимаго своего начальника.

(Черты изъ жизни графа Милорадовича. Кіевъ. 1870. Стр. 30).

* * *

Подъ Бородинымъ, генералы наперерывъ другъ передъ другомъ становились на мѣстахъ, гдѣ преимущественно пировала смерть. Завидя Барклая-де-Толди тамъ, гдѣ ложилось множество ядеръ, Мидорадовичъ сказалъ: «Барклай хочетъ меня удивить!» Поѣхалъ еще далѣе, подъ перекрестные выстрѣлы французскихъ батарей, и велѣлъ себѣ подать завтракъ.

(Тамъ же, стр. 52).

* * *

Въ 1812 году, Милорадовичъ завязалъ жаркое дѣло съ Мюратомъ, который нѣсколько разъ перемѣнялъ пункты атакъ, но не имѣлъ успѣха и къ вечеру отступилъ немного. На слѣдующее утро, Милорадовичъ объѣзжалъ войска и, сжалясь надъ непріятельскими ранеными, лежавшими на полѣ сраженія, позади нашей передовой цѣпи, поскакалъ къ французскимъ пикетамъ и сказалъ имъ, что позволяетъ перевезти раненыхъ и прислать подводы за ними. Мюратъ пригласилъ Милорадовича на свиданіе, благодарилъ его за попеченіе о раненыхъ и завелъ рѣчь о прекращеніи войны; но едва намекнулъ онъ, что пора мириться, — получилъ отъ Милорадовича слѣдующій отвѣтъ: «Если заключимъ теперь миръ, я первый снимаю съ себя мундиръ».

(Тамъ же, стр. 54).

* * *

Въ одномъ изъ сраженій, русскій авангардъ нѣсколько разъ нападалъ на батарею и всякій разъ былъ опрокинутъ. Милорадовичъ, чтобы воодушевить солдатъ, бросилъ кучу георгіевскихъ крестовъ на батарею и закричалъ: «сбирайте!» Солдаты устремились съ крикомъ «ура!» на батарею, взяли ее, а кто остался живъ — захватилъ георгіевскій крестъ.

(Тамъ же, стр. 68).

* * *

Въ 1816 году, государь Александръ Павловичъ пожаловалъ Милорадовичу 300,000 на уплату его долговъ, о чемъ высочайшее повелѣніе министру финансовъ долженъ былъ объявить графъ Аракчеевъ. Но онъ, не любя дѣлать добро, медлилъ исполненіемъ. Милорадовичъ лично пріѣхалъ къ нему просить объ ускореніи этого дѣла. Аракчеевъ, выслушавъ просьбу, сказалъ ему:

— Вотъ то-то, графъ, государь нашъ очень добръ и слишкомъ по многу раздаетъ денегъ.

— Это вы оттого такъ разсуждаете, — отвѣчалъ Милорадовичъ, — что, сидя дома, только льете пули, а ваше сіятельство заговорили бы иначе, если бы, по-нашему, встрѣчали ихъ въ полѣ.

Извѣстно, что графъ Аракчеевъ не славился храбростью.

(Записки Богуславскаго. «Рус. Старина» 1879. Т. 26. Стр. 107).

* * *

Два артельщика одного гвардейскаго полка были посланы размѣнять довольно значительную сумму денегъ ассигнаціями на мелочь, нужную для раздачи солдатамъ жалованья. Артельщики имѣли несчастіе обронить ввѣренную имъ сумму; они были въ отчаяніи, зная отвѣтственность, ожидающую ихъ за эту потерю. Наконецъ, одному изъ нихъ пришла въ голову мысль — идти къ графу Милорадовичу, какъ ихъ корпусному командиру, разсказать ему свою бѣду и просить о пособіи. Вздумано и сдѣлано. Графъ принялъ ихъ очень милостиво и, выслушавъ просьбу и потрепавъ одного изъ нихъ по плечу, сказалъ:

— Спасибо, братцы, за довѣренность; вотъ вамъ деньги, ступайте съ Богомъ.

— Еще одна просьба, ваше сіятельство!

— Какая?

— Не погубите насъ, не разсказывайте объ этомъ никому.

— Хорошо, хорошо, — сказалъ, засмѣявшись, графъ, — даю честное слово, что не выдамъ васъ.

Впослѣдствіи, уже спустя нѣсколько лѣтъ, артельщики разсказывали это происшествіе.

(Тамъ же, стр. 109).

* * *

Однажды, графъ Остерманъ-Толстой повелъ Милорадовича въ верхній этажъ своего дома, чтобы показать ему дѣлаемыя тамъ великолѣпныя перемѣны. «Богъ мой, какъ это хорошо!» сказалъ Милорадовичъ, осматривая вновь отдѣланныя комнаты.

— А знаете ли? — прибавилъ онъ смѣясь: — Я отдѣлываю тоже и убираю какъ можно лучше комнаты въ домѣ, только въ казенномъ, гдѣ содержатся за долги: тутъ много эгоизма съ моей стороны: неравно прійдется мнѣ самому сидѣть въ этомъ домѣ!

Дѣйствительно, этотъ рыцарь безъ страха и упрека, отличавшійся подобно многимъ генераламъ того времени своею оригинальностью, щедро дарившій своимъ солдатамъ колонны непріятельскія и также щедро разсыпавшій деньги, — прибавить надобно — много на добро, — всегда былъ въ неоплатныхъ долгахъ.

(Тамъ же, стр. 43).

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука