Читаем Исторические сочинения полностью

В то время Нейтон[1077], король пиктов, которые жили в северных областях Британии, прилежно изучал церковные писания, желая исправить ошибку, которой он и его народ до тех пор придерживались в исчислении Пасхи; после он побудил весь народ праздновать вместе с ним католический день Господня Воскресения. Чтобы сделать переход более легким и подкрепить его большим авторитетом, он обратился за помощью к англам, которые, как он знал, давно уже следуют в своих обычаях веры примеру святой Римской апостольской церкви. Поэтому он отправил посланцев к достопочтенному Кеолфриду, аббату монастыря блаженных апостолов Петра и Павла, часть которого находится в устье реки Виур, а другая часть — у реки Тина, в месте под названием Ингирвум[1078]. Кеолфрид со славой управлял этим монастырем после упомянутого уже Бенедикта[1079]. Король попросил аббата сообщить ему в письме сведения, которые помогли бы посрамить тех, кто предпочитает праздновать Пасху в неверное время, а также сведения о форме и виде тонзуры, которую должны носить клирики; он задавал вопросы, хотя и сам немало знал об этих делах. Также он просил прислать ему строителей, чтобы они выстроили в его стране каменную церковь по римскому обычаю[1080], которую он обещал посвятить блаженному предводителю апостолов. Он также писал, что он и его народ всегда будут преданы обычаям святой Римской апостольской церкви, если только смогут узнать их, находясь в таком отдалении от римлян и их языка. Аббат Кеолфрид удовлетворил эти смиренные пожелания и просьбы, послав к королю строителей вместе с письмом[1081], в котором написано следующее:

(Об исчислении Пасхи) «Величайшему и славнейшему господину королю Нейтону

шлет приветствие в Господе аббат Кеолфрид.

Со всей готовностью мы попытаемся объяснить тебе, преданный Богу король, по твоему желанию и просьбе способ католического исчисления праздника святой Пасхи, как мы узнали его от апостольского престола. Ведь мы знаем, что стремление правителей учиться, учить и хранить истину — это дар, посланный небом святой Господней Церкви. Некий светский писатель истинно сказал, что мир был бы счастлив, если бы короли были философами, а философы королями[1082]. Но если житель этого мира может правдиво судить о мирской философии и о мирских делах правления, то жители нашего небесного дома, ныне странствующие в этом мире, должны уповать и молиться, чтобы чем могущественнее был человек, тем больше стремился он следовать велениям Судьи нашего, что царит надо всем, и своим примером и властью побуждал и подданных следовать этим велениям.

Вот три правила исчисления Пасхи, завещанные нам Святым Писанием, с которым не может спорить никакое человеческое разумение; два из них содержатся в законе Моисея, а третье добавлено благовествованием после страстей и воскрешения Господа. Закон гласит, что Пасха должна отмечаться в первый месяц года, в третью его неделю, то есть с пятнадцатого по двадцать первый день месяца. Апостольское правило из Евангелия добавляет, что в эту третью неделю мы должны дожидаться Господня дня и с него начинать празднование Пасхи. Если же ты желаешь узнать это детально и более полно, то в Исходе написано, что, когда детям Израиля было приказано праздновать их первую Пасху после освобождения из Египта, сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской: “Месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года. Скажите всему обществу сынов Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство”. И далее: “И пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца; тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером”[1083]. Из этих слов ясно следует, что в исчислении Пасхи хоть и упоминается четырнадцатый день, но нигде не говорится, что Пасху следует праздновать именно в этот день. Сказано, что агнца следует закласть вечером четырнадцатого дня, то есть в пятнадцатый день лунного месяца, когда с появлением луны и начинается третья неделя; ведь именно в ночь пятнадцатой луны были повержены египтяне, и Израиль освободился из долгого рабства. Сказано: “Семь дней ешьте пресный хлеб”[1084]; эти слова прямо указывают, что следует праздновать всю третью неделю первого месяца. Чтобы мы не подумали, что эти семь дней занимают промежуток от четырнадцатого до двадцатого дня, дальше добавлено: “С самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля”. И далее: “ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской”[1085].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги