Читаем Исторические сочинения полностью

(669) Теодор прибыл в свою церковь в шестой день до июньских календ, на второй год после посвящения[718], и правил ею двадцать один год, три месяца и двадцать шесть дней[719]. Вскоре после прибытия он посетил все места острова, где жили англы, и везде его радостно приветствовали и слушали. Адриан повсюду сопровождал его и помогал, и они вместе давали наставления относительно соблюдения святой жизни и канонического исчисления Пасхи. Теодор был первым из архиепископов, кому подчинилась вся английская церковь[720]. Поскольку они оба обладали большой ученостью в светских и церковных писаниях, к ним стекалось множество учеников, в чьи души они каждодневно вливали струи знаний. Они наставляли слушателей не только в изучении Святого Писания, но и в искусствах метрики, астрономии и церковной арифметики[721]. Еще живы некоторые из их учеников, которые знают латынь и греческий так же хорошо, как свой родной язык[722]. Никогда еще с самого времени прихода в Британию англы не знали столь счастливых времен, ибо с такими сильными христианскими королями они наводили страх на все варварские народы, и желания всех были устремлены к радостям Небесного Царства, о котором они лишь недавно услышали; те же, кто искал наставления в священных науках, всегда имели под рукой учителей.

С того времени во всех английских церквах начали учить церковному пению, которое до этого знали только в Кенте. За исключением уже упомянутого Иакова первым учителем пения в церквах Нортумбрии был Эдди, или Стефан[723], приглашенный из Кента преподобнейшим Вилфридом, который первым из епископов ввел в английских церквах католические обычаи жизни[724].

Так, Теодор объезжал все области, посвящая в разных местах епископов[725] и с их помощью исправляя то, что он счел неправильным. Среди прочих он дал понять епископу Хаду, что его посвящение совершено не по правилам[726], на что последний смиренно ответил: «Если вы считаете, что я посвящен не по правилам, я с радостью откажусь от сана; по правде говоря, я всегда считал, что недостоин его. Будучи недостойным, я решился принять его только в подчинение полученному приказу». Услышав его смиренный ответ, Теодор сказал, что ему не нужно отказываться от епископства, но следует пройти вторичное посвящение по католическим правилам. В то же время, после смерти Деусдедита, пока велись поиски епископа для Дорувернской церкви, из Британии в Галлию для посвящения был также послан Вилфрид. Вернувшись прежде Теодора, он посвящал священников и диаконов в Кенте до тех пор, пока на кафедру не явился архиепископ. (670) Когда Теодор в скором времени прибыл в церковь Хрофа, где после смерти Дамиана долго не было епископа, он посвятил там мужа по имени Путта[727]. Последний был весьма учен в церковных вопросах, но проявлял мало интереса к светским делам и довольствовался скромной жизнью. Он был особенно сведущ в литургическом пении на римский манер, которому обучился от учеников блаженного папы Григория.

III

В то время королевством мерсийцев правил король Вулфхер, который после смерти Ярумана[728] попросил Теодора прислать ему и его народу епископа; поскольку Теодор не хотел посвящать для них нового епископа, он попросил короля Освиу отдать им епископа Хада, который тогда пребывал на покое в своем монастыре Лестингей. Вилфрид же управлял кафедрой Эборакской церкви и всеми нортумбрийцами и пиктами, на которых распространялась власть Освиу. Поскольку в обычае преподобного епископа Хада было творить дело благовествования пешком, а не на лошади, Теодор велел ему ехать верхом, чтобы путешествие не заняло слишком много времени. Хад колебался, так как был всецело погружен в труды благочестия[729], и тогда архиепископ своими руками подсадил его на лошадь, решив заставить этого святого мужа поспешить ради срочности дела. Хад принял должность епископа народа мерсийцев и линдисфаров[730] и, следуя примеру древних отцов, управлял кафедрой в великой святости жизни. Король Вулфхер даровал ему пятьдесят фамилий земли для постройки монастыря в месте под названием Адбарве, что значит «У рощи»[731], в провинции Линдсей, где до нынешнего времени сохранились следы учрежденного им монашеского правила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги