Древние говорили: «Тем, кого любишь, — желаешь богатства; родственникам желаешь знатности»[1222]
. Поэтому управляющий государством расширяет свои земли, учреждает владения, ставит у власти своих сыновей и младших братьев. Так превозносятся близкие родичи, устанавливается порядок среди кровных родственников, почитаются предки и все члены семьи, [влияние] членов клана распространяется по всей Поднебесной. Поэтому положение в государстве укрепляется, а дом вана пребывает в покое. И так идет с древности и до наших дней, то есть истоки этого весьма глубоки. И если нет каких-либо отклонений [от этого порядка], то и нечего об этом толковать. О положении дел во владениях Янь и Ци не стоило бы говорить, однако в пожаловании владений трем ванам проявилась, с одной стороны, почтительность и уступчивость Сына Неба, а с другой — соблюдение своего долга чиновниками. Язык эдиктов государя был ясным и ярким, действительно достойным изучения. Поэтому я поместил их в Ши цзя.Учитель Чу говорит[1223]
: «Благодаря своей учености я удостоился получить должность шилана (чиновника из личной охраны императора). Я любил читать Ле чжуань[1224] («Жизнеописания») тайшигуна. В его трудах была и глава «Наследственные дома трех ванов», текст которой я также смог увидеть. Однако конец этого ши цзя обнаружить не смог. Тогда я связался с почтенными старцами, которые хорошо знали события прошлого, использовал грамоты и эдикты [государя], расположил в порядке события тех лет и рассказал о них, чтобы ныне и впредь многие поколения людей имели возможность прочитать об установлениях и помыслах мудрого правителя. [274]Известно, что во время царствования императора У-ди в один и тот же день трех его сыновей пожаловали титулом вана
. Одному сыну пожаловали владение в Ци, другому — в Гуанлине, третьему — в Янь. Каждому из царевичей в соответствии с его способностями, энергией и знаниями, а также исходя из качества земель [владения] и характера населения давалось повеление с предостережением. В повелениях ванам говорилось: «Пусть в веках ваши владения будут вассальными Хань землями и верными помощниками нашему дому. Охраняйте свои владения, поддерживайте порядок в народе. С почтением выполняйте наши повеления. Это, [сыновья мои], предостережение вам!».Поступки мудрого правителя не в состоянии уразуметь человек ограниченный. Даже совершенномудрый, если он недостаточно глубок в познаниях и не силен в понимании текстов, не сможет до конца проникнуть в суть помыслов [правителя]. Доходит до того, что такой человек, излагая по порядку, вдруг обрывает изложение, [произвольно] делит текст на части; он сокращает повествование о достоинствах и недостатках, во всем видит свой смысл. [В результате] другие люди не могут понять содержания [текста]. Тщательно переписываются его, [правителя], черновые наброски и эдикты, их располагают с левой стороны, вынуждая читающих самим разбираться в их содержании, толковать и объяснять их[1225]
.Ван-фужэнь была родом из Чжао и, так же, как Вэй-фужэнь, пользовалась благосклонностью императора У-ди. У нее родился сын Хун. Когда Хуна ставили ваном
, его мать болела, и У-ди лично пошел навестить ее и справиться о здоровье. Он сказал: «Сын должен стать ваном, куда бы ты хотела, чтобы он был поставлен?». Ван-фужэнь ответила: «Пока Вы, Ваше величество, живы, что же я, Ваша наложница, могу сказать по этому поводу?» Император сказал: «И все-таки — где бы ты хотела, чтобы правил наш сын?» Ван-фужэнь ответила: «Я бы хотела, чтобы его поставили править в Лояне». У-ди ответил: «В Лояне располагаются военные склады и хранилища [зерна], Ао — это центр Поднебесной, крупный столичный город ханьского государства. Со времен прежних покойных императоров сыновей не ставили ванами в Лояне. Кроме Лояна много других мест». Ван-фужэнь ничего не ответила. У-ди продолжал: «Среди владений к востоку от застав нет большего, чем Ци, оно выходит к морю, имеет большие укрепленные города, уже с древности в его столице Линьцзы живет сто тысяч семей. Здесь самые плодородные земли во всей Поднебесной. Ци — самый процветающий край». Ван-фужэнь, коснувшись рукой головы, с благодарностью сказала: «Очень хорошо».Когда Ван-фужэнь умерла, император очень горевал о ней. Он послал своего человека поклониться [покойной] и при этом [275]
сказать: «Государь-император с почтением посылает своего тайчжун-дафу (старшего дворцового советника) Мина поднести усопшей драгоценность и даровать фужэнь звание вдовствующей княгини циского вана».Сын государя Хун, поставленный, править княжеством Ци, годами был еще молод, сыновей, у него не было. Начав княжить, он, к несчастью, рано умер. Княжество упразднили, сделав его областью. Впоследствии в Поднебесной говорили, что земли Ци не следует отдавать под управление ванов
.