Читаем Истории из уст Си Цзиньпина полностью

Чэнь Шубао имел особое пристрастие и талант к четырем жанрам поэзии и ритмической прозы[50], во время застолий он всегда устраивал со своими придворными состязания в декламации [стихов и прозы], способствовал выработке правил и норм стихосложения и заложил основу для пышного расцвета поэзии в последующие эпохи Суй и Тан. Произведение «Цветы на заднем дворе под яшмовым деревом» демонстрирует его высокие литературные достижения. Ли Юй прекрасно владел каллиграфией, имел талант к рисованию, музыке и стихосложению. Особенно он преуспел в жанре цы. «По-прежнему целы резные перила, ступени из яшмы, да только вот лица красавиц другие. Они вопрошают меня, как долго еще быть в печали, если весенние воды бурно бегут на восток?» Это стихотворение «Печальная красавица» много веков передавалось из уст в уста и позволило Ли Юю получить почетный титул «Император цы».

Чжао Цзи изобрел стиль каллиграфии «Письмо тонкими чертами», у него был свой стиль и в написании традиционных картин в жанре «цветы и птицы». Он обладал редкой для древности художественной одаренностью.

Шэнь Сюн, живший во времена Цинь, в трактате «Заметки о жанре цы с древности до наших дней» писал: «Если государство находится в тяжелом положении, поэт, напротив, счастлив, он слагает стихи о житейских бурях, в деталях описывая все происходящее».

Чэнь Шубао слишком увлекался женщинами, «пил зеленое вино под красными фонарями» (т. е. вел разгульный образ жизни), а итогом всему стал разгром его войска и гибель страны. Именно поэтому потомки назвали его стихотворение «Цветы на заднем дворе под яшмовым деревом» мелодией погибшей страны. Как тяжело вздыхал Лю Юйси: «Десять тысяч дворов, тысячи ворот поросли дикими травами, все, что осталось, – мелодия о цветах, что росли на заднем дворе под яшмовым деревом». Поэт Поздней Тан Ду Му в ночном лагере Циньхуай слушал, как певичка поет старинную песню «Цветы на заднем дворе под яшмовым деревом», и у него непроизвольно родились строки: «Певичка поет, но не знает, что стало с погибшей страной, вдали от реки распевает о девах, что жили в гареме далекой порой»[51].

Правду говорят, что роскошь и расточительство постепенно приводят к гибели. Годы идут, сменяются поколения, но роскошь и расточительство как стиль жизни все еще процветают, хотя это предвестники упадка и запустения.

Когда-то пожелание, чтобы «пять сыновей сдали экзамен на государственную должность», было пожеланием благополучия. В эпоху Поздняя Чжоу у подножия горы Яныпань жил человек по имени Доу Юйцзюнь. Все пять его сыновей были юношами воспитанными и образованными, один за другим они выдержали экзамен кэцзюй, отсюда и появилось выражение «пять сыновей сдали экзамен на государственную должность». После победы в Антияпонской войне заправилы из партии Гоминьдан, воспользовавшись возможностью вернуть утраченные [в ходе военных действий] земли, решили ухватить жирный кусок. Они брали «деньгами и натурой», взяткой стали золото, дома, бумажные деньги, машины, женщины (жены и наложницы предателей), отбирали все хитростью и силой. Как иронизировали их современники, это было новое прочтение поговорки «пять сыновей сдали экзамен на государственную должность». В итоге их деятельность вызвала глубокое негодование населения, и гоминьдановцы полностью утратили доверие народа. Результатом было поражение и бегство на остров Тайвань.

Стихотворение Чэнь Шубао «Мелодия погибшей страны» стало предупреждением о гибели от расточительности и разврата. Как неоднократно предупреждали древние мудрецы, дом и страна создаются трудолюбием и бережливостью, а разрушаются роскошью и расточительством; это напоминание о том, как важно твердо придерживаться духа борьбы. Строки «из богатых домов тянет запахом мяса и вина, а на дорогах кости [нищих], замерзших от холода»[52] предостерегают от жизни в неге и излишествах.

Так Си Цзиньпин, приводя примеры из древности, хочет предупредить своих современников, чтобы партийные функционеры как можно точнее и глубже прониклись вопросами стиля жизни и работы. В понимании Си Цзиньпина сохранение кровного единения с народом, противодействие разложению и перерождению партии в условиях долгого нахождения у власти – это важная политическая задача, которую необходимо решить.

«Мелодия погибшей страны» имеет еще один подтекст, а именно: работать над стилем поведения должен тот, кто находится у власти, «ключевое меньшинство» должно начинать с себя, и только тогда «можно требовать от подчиненных то, чего требуешь от себя». Вскоре после XVIII съезда партии Си Цзиньпин отправился с инспекционной поездкой в провинцию Гуандун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

21 урок для XXI века
21 урок для XXI века

«В мире, перегруженном информацией, ясность – это сила. Почти каждый может внести вклад в дискуссию о будущем человечества, но мало кто четко представляет себе, каким оно должно быть. Порой мы даже не замечаем, что эта полемика ведется, и не понимаем, в чем сущность ее ключевых вопросов. Большинству из нас не до того – ведь у нас есть более насущные дела: мы должны ходить на работу, воспитывать детей, заботиться о пожилых родителях. К сожалению, история никому не делает скидок. Даже если будущее человечества будет решено без вашего участия, потому что вы были заняты тем, чтобы прокормить и одеть своих детей, то последствий вам (и вашим детям) все равно не избежать. Да, это несправедливо. А кто сказал, что история справедлива?…»Издательство «Синдбад» внесло существенные изменения в содержание перевода, в основном, в тех местах, где упомянуты Россия, Украина и Путин. Хотя это было сделано с разрешения автора, сравнение версий представляется интересным как для прояснения позиции автора, так и для ознакомления с политикой некоторых современных российских издательств.Данная версии файла дополнена комментариями с исходным текстом найденных отличий (возможно, не всех). Также, в двух местах были добавлены варианты перевода от «The Insider». Для удобства поиска, а также большего соответствия теме книги, добавленные комментарии отмечены словом «post-truth».Комментарий автора:«Моя главная задача — сделать так, чтобы содержащиеся в этой книге идеи об угрозе диктатуры, экстремизма и нетерпимости достигли широкой и разнообразной аудитории. Это касается в том числе аудитории, которая живет в недемократических режимах. Некоторые примеры в книге могут оттолкнуть этих читателей или вызвать цензуру. В связи с этим я иногда разрешаю менять некоторые острые примеры, но никогда не меняю ключевые тезисы в книге»

Юваль Ной Харари

Обществознание, социология / Самосовершенствование / Зарубежная публицистика / Документальное