Читаем История анонимного повествователя полностью

И спрашивает Смбат у Гагика: «И что же, Васак еще не вернулся?» «Нет, не вернулся» — ответил Гагик. [Тогда] Смбат вновь обратился к Гагику, сыну Дерэна: «Молчи, наступил час, когда ты овладеешь своей вотчиной — домом Васпураканским». Затем прибыли они в город Шамирам — в Ван. Ишхан Мерван приготовил трапезу и сказал царю Смбату: «Сегодня, государь, я приготовил для тебя трапезу. Оставайся, а завтра поедешь, о государь!» Но царь Смбат ответил ишхану Абумервану: «Ты угостил меня на поле Моек таким обедом, что вкус его не исчезнет из моего желудка да самого дома Армянского», и не пошел к нему на обед.

Пустился он в путь, а ишхан Васпуракана поехал его провожать. {В дороге) царь Смбат призвал одного из слуг своих и послал его к неким [мужам] — пяти братьям из дома Аматуни, мужам храбрым и именитым, коих звали Куан, Ваан, Курт, Сара и Из (а) т. И сказал им. «Утром, на рассвете следующего дня голову Абумервана доставите ко мне, а Гагика, сына сестры моей, поставите владетелем дома Васпураканского». Повернули они и прибыли в город Ван. А Смбат отправился своим путем.

В понедельник утром, на рассвете, прибыли ко двору Абумервана пять братьев Аматуни и говорят: «О ишхан [сегодня] хороший день для охоты. Наши слуги загнали много зайцев, давай пойдем на охоту». Взнуздал он мула и отправился с ними; достигли они границы садов, что зовутся Вардабуйн[242]. Меж тем [братья] одели под одежду кольчуги, намереваясь убить его. Неожиданно настиг их какой-то молодец, у которого находилась небольшая записка. Передал он [ее] ишхану, тот задержал мула, прочел и повернул мула, чтобы вернуться в город.

Сказали братья Аматуни: «Смотрите, уехал!». Тогда Сари гикнул на коня и обогнал его, и из под ног коня поднялась пыль. А ишхан Абумерван раздраженно сказал: «Что это за бесстыжая собака!» и прикрыл лицо руками, ибо в то же мгновение подул сильный ветер и пыль столбом поднялась. Тотчас же, когда он еще не успел отнять рук от лица, Сари повернул назад на него, выхватил из ножен меч и ударил его по правому плечу, а голову левой рукою бросил наземь. Окружили они ишхана, отрезали ему голову и передали одному человеку, который отвез ее царю Смбату в то время, когда тот находился еще в дороге.

Взяли они Гагика, сына Дерэна, и ввели в город Ван, а в крепости находился какой-то человек и он запер врата крепости. И сказал Гагик ему — человеку, по имени Млех, что находился в той крепости и был ему родичем: «Видишь ты тело этого злого человека? Так знай же: так же на веки возвеличу я и тебя». Он же ответил: «О Гагик: не войдешь ты в эту крепость». Тогда поставил Гагик вокруг крепости стражей и после этого поклялись они друг другу [в дружбе] и человек спустился и передал крепость в руки Гагика; а в ней находилось много сокровищ. И случилось это в 362 г. армянского летосчисления (913 г.)[243]. Так овладел Гагик наместничеством Васпуракана.

Меж тем в Персии воцарился Али, сын Абусалейба, муж спесивый и блудник, и овладел он многими странами. У него было в обычае, что, когда он вступал в какой-нибудь персидский город, при нем находились сводни, которые ходили из дома в дом и где [только] видели красивую женщину, сообщали об этом амирапету Алию, а он заставлял приводить их (женщин); и «блудил он со многими женами вельмож и [людей] небогатых. Эти женщины были его советчицами и [потому] у него не было возможности призывать к себе своих вельмож.

И вот, жил некий человек перс племенем, великий амир по имени Абусеч[244] и владел он городом Ардавет[245] и его пределами. И умер амир Абусеч. У него было два сына — Афшин и Усеп. Обеднели они и пришли ко двору амирапета Алия. Призвал он бандара[246] — блюстителя войск персидских, который воспитался при его дворе и говорит: «Возьми этих двух отроков и заботься о них подобающим образом, ибо это сыновья амира Абусеча». Бандар взял и передал их опекунам, говоря: «Это сыновья великого Абусеча, возьмите и заботьтесь о них, как о сыновьях амира». И прожили сыновья Абусеча при дворе Алия лет 10.

После этого объездил амирапет Али Персию и достиг города Серав[247]. Пришли к нему сводни амира [города] Серава; сам амир в тот год умер и была у него дочь необычайной красоты. Пришла одна из тех женщин (своден) и схватила амирапета за руку. Говорит амирапет: «Что у тебя, говори!».

И она рассказала ему о красоте женщины.

Тогда амирапет отправил к матери девушки [человека], говоря: «отдай дочь свою мне в служанки». [Но] мать ее ответила [так]: «Великий амир, хорош твои приказ, но никому не отдам я свою дочь в служанки, ибо она дочь Абутахира[248], сына Сумира; но, если возьмешь ее в жены, бери с нею и все сокровища мои и все мое наследие». Услышав все эти речи женщины, амир весьма огорчился и разгневался на нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги