Читаем История ат-Табари полностью

Он говорит: я вернулся к нему и он спросил: “Какой ты нашел дорогу между нами и вами?” Я ответил: “Ровной, изобилующей водой и пастбищами”. Ему не понравилось то, что я сказал, и он спросил: “Откуда ты знаешь?” Я же ответил: “Я был в походе на Гаршистан, Гур, Хуттал и Табаристан, как же мне не знать?” Он спросил: “А как ты нашел то, что мы приготовили?” Я ответил: “Я видел прекрасное снаряжение, но разве ты не знаешь, что “сидящий в крепости не спасется от бед”? Он спросил: “А каких бед?” Я ответил: Он не гарантирован относительно ближайшего ему, любимейшего и надежнейшего, по его мнению, из людей, что он не выступит против него, добиваясь себе положения и приближенности; или что не погибнет то, что он собрал, и он останется с [жалкими] крохами; или что его не поразит какая-нибудь болезнь, и он не умрет”. Он нахмурился, так как ему не понравилось сказанное мной, и он сказал: “Возвращайся в свое жилище!” И я вернулся и оставался два дня, не сомневаясь в том, что он нарушит мир. Но он призвал меня. А я отправил грамоту мирного договора с моим рабом и сказал ему: “Если придет к тебе мой посланец потребовать грамоту, возвращайся домой и не показывай грамоту и скажи мне: “Я оставил грамоту дома”.

Итак, я вошел к нему и он спросил меня о грамоте. Я же сказал ему: “Я оставил ее дома”. Тогда он сказал: “Пошли кого-нибудь, кто бы доставил ее тебе”. И он принял мирный договор, хорошо вознаградил меня и послал со мною свою мать, а она была распорядительницей его дел.

Он говорит: я прибыл к Насру и когда он взглянул на меня, сказал: “Тебя можно уподобить только такому, как сказал прежний [поэт]:

Пошли же мудреца и не давай ему наставления”.

Тогда я рассказал ему и он сказал: “С успехом!” — и разрешил допустить к нему его мать. Она вошла к нему и он стал с нею разговаривать, а переводчик разъяснял ее слова. Вошел |1697| Тамим б. Наср, и он сказал переводчику: “Скажи ей: знаешь ли ты этого?” Она ответила: “Нет”. Он сказал: “Это — Тамим б. Наср”. Тогда она сказала: “Клянусь Аллахом! Я не вижу в нем ни изящества юноши, ни стати взрослого”.

Говорит Абу Исхак б. Раби’а: она сказала Насру: “Всякий царь, у которого нет шести вещей, не царь: везира, которого он мог бы посвящать в свои тайные намерения и кому он мог бы сообщать те речи, которые скопились в его груди, мог бы советоваться с ним и доверять его искреннему совету; повара, который, когда нет ему охоты к пище, готовил бы ему то, к чему у него есть охота; супруги, такой, что когда он войдет к ней, опечаленный, и взглянет на ее лицо, исчезла бы его печаль; крепости, такой, что когда он боится или в опасности — прибегнет к ее защите и она спасет его, — она разумела коня; и меча, измены которого он может не бояться, когда он бьется с равными; и сокровища, на которое он проживет, когда несет его при себе, где бы он ни оказался на земле”.

Затем Тамим б. Наср вошел в компании, одетый в одежду с длинным подолом, и она спросила: “Кто это?” Ей ответили: “Это — витязь Хорасана, это — Тамим б. Наср”. Она сказала: “Нет у него ни стати взрослых, ни изящества юных”. Затем вошел ал-Хаджжадж б. Кутайба и она спросила: “Кто это?” Ей ответили: “Ал-Хаджжадж б. Кутайба”. Он говорит: она его приветствовала и расспросила о нем и сказала: “О, арабы! Нет у вас верности: один из вас не ладит с другим. Кутайба устроил для вас то, что я вижу, а вот его сына ты сажаешь ниже себя. Тебе следует посадить его на это место, а самому сесть на его место”.

В этом году наместником Хишама б. ‘Абдалмалика над... |1698| всем Ираком был Йусуф б. ‘Омар, а над Хорасаном — Наср б. Саййар.

|1717| Затем наступил 123 год

Рассказ о тех событиях, которые случились в нем

К этому относится мир, который был заключен между жителями Согда и Насром б. Саййаром.

Рассказ об этом и о его кончине

Рассказывает ‘Али б. Мухаммад со слов своих шейхов, что когда хакан был убит в правление Асада, то тюрки распались в набегах друг на друга. Тогда согдийцы захотели возвратиться к себе и некоторые из них перебрались в Шаш. Когда же в управление вступил Наср б. Саййар, он послал к ним, приглашая их вернуться к повиновению и вернуться в их страну и обещая им дать все, что они пожелают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература