Читаем История из Касабланки полностью

– Нет. Насколько я знаю, он сам по себе. Но это, наверное, хорошо. Для женщин и детей быть беженцами гораздо страшнее. Они становятся такими уязвимыми… Их, слава Богу, меньше, но когда вы сталкиваетесь с ними, их истории оказываются еще кошмарнее, чем можно представить.

– Откуда вы это знаете? – спрашиваю я его. – Вы где-нибудь читали об этом?

– Нет необходимости читать об этом, мадам Харрис, – отвечает он. Выражение его лица наполнено печалью. – Такие беженцы повсюду вокруг нас. Но обычно мы не открываем глаза и уши достаточно широко, чтобы видеть и слышать их. Однако, чтобы найти их, не требуется много времени. Моя жена работает волонтером в проекте, предлагающем поддержку женщинам и детям, которые покинули свои дома в других странах и оказались в затруднительном положении в Марокко. Если хотите, я могу однажды отвезти вас туда, чтобы вы сами увидели, на что похожа их жизнь.

– Мне бы этого очень хотелось. Может быть, я смогу чем-нибудь помочь? – интересуюсь я, затем выуживаю старую квитанцию из объемной сумки Грейс и записываю свой номер телефона на обороте. – Пожалуйста, не могли бы вы договориться об этом со своей женой и дать мне знать?

Он берет у меня листок бумаги и смотрит на него с некоторым сомнением, потом снова поднимает на меня глаза.

– Я сделаю это для вас, мадам Харрис. Но только если вы уверены, что действительно хотите этого. Как только вы услышите их истории, вам будет трудно видеть мир таким же, как прежде. Я боюсь, что это может быть грубым пробуждением, – услышать лично, на что способно человечество.

Я думаю о том, что Жози написала в своем дневнике, и произношу:

– Но если мы опустим некоторые важные части правды или решим игнорировать их, это будет означать, что мы живем во лжи? И это вообще не способ жить, не так ли?

Он кивает и все еще немного неохотно кладет сложенный листок бумаги в карман. Затем я встаю, благодарю его за чай и ухожу.

– Увидимся, месье Хабиб.

– Ступайте с миром, мадам Харрис, – отвечает он.

Но пока я иду домой, в моей душе нет ни мира, ни покоя. Я размышляю о лицемерии слов, которые только что произнесла, и задаюсь вопросом, что бы Жози сказала о лжи, в которой я живу каждый день, если бы она сейчас была здесь, со мной.

Дневник Жози – суббота, 12 апреля 1941 года

Вчера мы с Ниной возвращались домой из библиотеки, как вдруг мимо на велосипеде проехал Феликс. Мы закричали и замахали руками, поскольку не видели его уже несколько недель. Он остановился поболтать, и мы показали ему книги, которые раздобыли, – две книги Агаты Кристи, переведенные на французский язык (теперь она любимый писатель Нины), и «Веселую ночь» Дороти Л. Сэйерс, которую мадемуазель Дюбуа заказывала для нас и ждала целую вечность и которая наконец чудесным образом все-таки прибыла из Парижа в Касабланку, несмотря на то что во Франции царит такой беспорядок.

Феликс сказал, что ему кажется особо интересной книга «Смерть на Ниле», так как, похоже, речь в ней идет о пустыне, и он хотел бы однажды, когда закончится война, поехать в Египет, чтобы увидеть пирамиды и сфинкса. Я пригласила его вернуться с нами на чай, чтобы мы могли начать читать вместе. Но он с сожалением ответил, что у него есть кое-какие дела, и спросил, может ли он прийти в другой раз? Конечно, я согласилась и предложила как-нибудь навестить его, потому что мы с Ниной обе хотели бы посмотреть пекарню и, может быть, попробовать традиционную еврейскую challah[33], о которой я ей говорила, когда рассказывала о Париже. Однако он, казалось, не слишком обрадовался этому предложению и сказал, что ему было бы приятнее прийти ко мне – в дом, где есть внутренний двор и стряпня Кензы.

Я совершенно беззаботно спросила его, собирается ли он в парк Мердок и слышал ли он в последнее время что-нибудь еще о мисс Жозефине Бейкер, но он только рассмеялся и ответил, что, по слухам, в эти дни она водит компанию с марракешским пашой.

Затем он уехал с каким-то важным видом.

Я слышала по радио, что немцы отбросили англичан обратно в Ливию, хотя им и не удалось отбить порт Тобрук, который британцы защищали особенно яростно. И «Радио Марокко», и «Би-би-си» были единодушны в этом вопросе, так что это действительно представлялось правдой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Когда мы были счастливы. Проза Фионы Валпи

Парижские сестры
Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям.Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла. По крупицам она восстановит историю о мужестве, дружбе, стойкости и верности. Историю обыкновенных людей, вынужденных совершать необыкновенные поступки в суровое военное время.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Девушка в красном платке
Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй.В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку. Элиана и Матье вынуждены расстаться, и девушка принимает опасное решение встать на сторону Сопротивления, чтобы сражаться за свободу своей страны и за жизнь дорогих ее сердцу людей.Но смогут ли они, пройдя все ужасы оккупации, остаться верными себе и друг другу?От автора бестселлера «Парижские сестры» история двух необыкновенных женщин, разделенных поколениями.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Море воспоминаний
Море воспоминаний

Разум Эллы Делримпл с возрастом все больше избавляется от воспоминаний. И, когда внучка Кендра решается навестить ее после долгой разлуки, Элла просит только об одном – записать ее историю.Элла буквально собирает собственную жизнь по кусочкам. Она пускается по волнам прошлого и вспоминает, как 1937 год навсегда изменил ее жизнь, как она провела лето на затерянном в Атлантике островке, как любила, как нагло война вторглась в ее жизнь и как она старалась не потерять себя в те страшные годы… Элла вспоминает все, что чувствовала, пока память не покинула ее.Роман «Море воспоминаний» – это путешествие от острова Ре с его неугомонными ветрами до изумрудных холмов Шотландии, в котором каждый найдет источник силы, любовь и надежду, если только осмелится отправиться в путь.

Фиона Валпи

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза