Читаем История китайской поэзии полностью

Столь сильное чувство и широкая душа поистине достойны восхищения. Ду Фу, используя жесткий стиль, с большим натурализмом запечатлевал различные уродливые проявления социальной несправедливости. Многие из его произведений описывают трагические явления, случаи и сцены, потрясающие душу читателя. Таковы его знаменитые «Три чиновника» («Сань ли»): «Чиновник в Шихао» («Шихао ли»), «Чиновник в Синьани» («Синьань ли»), «Чиновник в Тунгуани» («Тунгуань ли»), и «Три прощания» («Сань бе»): «Прощание новобрачной» («Синь хунь бе»), «Прощание старика» («Чуй лао бе»), «Прощание бездомного» («У цзя бе»). Стихи Ду Фу подобны водам великой Янцзы: они то спокойны, то яростны; то заключены в извилистые берега с песчаными отмелями, то разливаются беспредельно; они отражают многообразие современного поэту общества. Обилие форм, наличие всевозможных стилей и жанров, превосходная речь — все это позволило стихотворениям Ду Фу возвысить танскую поэзию.

Наиболее примечательны достижения Ду Фу в создании уставных стихов. Его произведения сильны и глубоки, оригинальны и самобытны; манера их выразительна и сосредоточенна, ритм переменчив. Они заключают в себе чрезвычайно серьезные мысли и чувства стихотворца, его думы о несправедливости в обществе, об одиночестве[21]. Формулировки в этих стихах лаконичны, сдержанны, но мощны, что придает им большую художественную ценность.

Стремителен ветер, и небо высоко.В лесу обезьяны вопят.Над чистой, осенней водою потокаОсенние птицы летят.Осенние листья кружат, опадая,Багряны они и легки,И тянутся вдаль от родимого краяПросторы Великой реки.Куда меня гнало и гонит донынеПо тысячам разных дорог?На старой террасе, на горной вершине,Я снова совсем одинок.Сижу, позабывший о прежней отраде,Покрыла виски седина —Печальный изгнанник, сижу я, не глядяНа чару хмельного вина[22].«Поднявшись на высоту» («Дэн гао»)

Для стихотворения характерен ритмический параллелизм, каждая строка соответствует законам рифмовки. Оно пронизано единым смыслом и читается на одном дыхании. Поэт внимателен к мельчайшим деталям, это позволяет назвать его стихотворение шедевром.

Пятисловное уставное стихотворение «Взирая на священную вершину» («Ван юэ») выражает стремления и по-юношески бурное воодушевление поэта. Особенно это касается последних строк, в которых передан высокий полет мысли стихотворца и провозглашается универсальная жизненная истина:

Но я на вершину взойдуИ увижу тогда,Как горы другиеМалы по сравнению с нею[23].

Значительное влияние на потомков благодаря своей художественной ценности оказали и такие стихи, как «Лунная ночь» («Юэ е»), «Весной смотрю вдаль» («Чунь ван»), «Храм Князя Воинственного» («Шу сян»), «Записал свои мысли во время путешествия ночью» («Люй е шу хуай»), «Восемь стансов об осени» («Цюсин ба шоу»), «Дума о памятных местах» («Юн хуай гу цзи»), «Поднялся на башню Юэянлоу» («Дэн Юэянлоу»).

Ду Фу и Ли Бо были близкими друзьями. И хотя с творческой точки зрения первый отдавал явное предпочтение реализму, а второй подвизался на ниве романтизма, в художественном отношении оба поэта равновелики.

Бо Цзюйи и новые направления песенной поэзии в середине эпохи Тан

Восстание Ань Лушаня[24] стало знаковым событием как для общества эпохи Тан, так и для поэзии. Происходит поворот от романтизма к реализму, и знаменосцем этого перехода стал великий поэт Ду Фу. Новый виток развития китайского поэтического реализма начался с подъема песенной поэзии. Это литературное движение возглавил Бо Цзюйи. Принимая во внимание многообразие поэтических стилей в начале эпохи Тан, такие литераторы, как Юань Цзе, Гу Куан, Лю Чанцин и Вэй Инъу, выдвинули ряд собственных теорий реалистической поэтики, дополнив их творческой практикой. Они создали особую поэтическую среду, превратившуюся в авангард новой песенной поэзии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические беседы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки