Читаем История китайской поэзии полностью

В эпоху Юань в китайской классической литературе произошел важный перелом: традиционная поэзия и проза постепенно становились все менее значимыми, а «простонародные» жанры — новелла и драма — начали активно развиваться. Юаньская поэзия переживала застой, заметных произведений в то время было крайне мало. Большинство поэтов служили чиновниками, в стихах они преимущественно подражали танским и сунским поэтам. Тематика этих невыразительных стихов была узкой, идеи — незамысловатыми. Даже произведения знаменитых «Четырех великих поэтов эпохи Юань» по большей части пусты и однообразны. Они стремились к художественному изяществу, однако это выходило у них не особенно удачно. Наиболее выдающимся стихотворцем тех времен можно назвать Ван Мяня, а среди поэтов малых народов выделяется Садула; их стихи во многом отражают социальную действительность, эти поэты сопереживают страданиям простого люда и обладают определенной глубиной мысли.

Реформаторские тенденции в стихосложении Северной Сун

С приходом к власти династии Северная Сун было покончено с раздробленностью страны, которая последовала за падением династии Тан. Экономика стала развиваться, в государстве установилась относительная политическая стабильность, и жизнь народа наладилась. Для создания видимости полного благоденствия правители намеренно поощряли поэзию и рифмованную прозу, это способствовало творческому воодушевлению литераторов. Популярность снова обрела яркая и цветистая манера эпохи Тан и Пяти династий, что привело к появлению стиля сикунь.

Будучи важнейшим поэтическим направлением раннего периода Северной Сун, школа сикунь выступала за подражание красочному стилю Ли Шанъиня, придавала большое значение искусству парной рифмы, пышности риторических фигур и гармонии ритма. Однако то было лишь однобокое усвоение внешней красоты поэтических форм, которому недоставало подлинного ощущения жизни, а потому чувства в произведениях этого стиля выглядели фальшиво. В них было жонглирование классическими цитатами, но не было притягательности. Некоторый успех в борьбе со стилем сикунь был достигнут лишь с приходом Ван Юйчэна, его стихи отличались свежестью, ясностью, неторопливостью и глубокомыслием. Продолжая традиции реализма Ду Фу и Бо Цзюйи, Ван Юйчэн вместе с тем указал дорогу прозе Оуян Сю и Су Ши. Указ императора Чжэнь-цзуна о «возвращении к древности» (то есть к конфуцианским ценностям) крайне воодушевил сторонников обновления поэзии и прозы. Благодаря совместным усилиям множества литераторов это обновление стало возможным.

Движение за преобразования в литературе и возрождение древней литературы стремилось привести художественный стиль к соответствию требованиям политических реформ. Необходимо было вытеснить пустой, показной, тяжелый витиеватый стиль, заменить его простым и содержательным. Будучи, в сущности, элементом политических перемен, движение в то же время стало логическим завершением идей Хань Юя о «возвращении к древности». Оуян Сю, лидер движения за преобразования, унаследовал и развил учение Хань Юя. Он полагал, что литературу следует использовать для проповеди дао, а сама литература и дао взаимосвязаны. Оуян Сю также возражал против пышности, ратовал за простоту и естественность

Следует заметить, что, хотя идейные воззрения Оуян Сю были главным образом конфуцианскими, он не во всем следовал традиционным принципам этого учения, но отбирал и пропагандировал лучшее из него. Многие члены движения за преобразование литературы пошли окольными путями. В частности, даос Ши Цзе разработал весьма сложный и причудливый стиль тайсюэ. Согласно его замыслу, стиль должен был служить догматам феодализма. Это сильно препятствовало дальнейшему развитию реформаторского направления. В этих обстоятельствах Оуян Сю поступил необычайно решительно. Он был ответственным за проведение государственных экзаменов — и использовал их для продвижения простого, ровного стиля, для вытеснения странного и малопонятного стиля тайсюэ. Оуян Сю не отметил ни одного кандидата, использовавшего этот стиль, он удостоил награды лишь сочинения в духе старинной простоты. Среди сочинений, снискавших похвалы, были работы Су Ши и Су Чжэ, оба брата получили высшую ученую степень цзиньши. Столь жесткие меры, предпринятые Оуян Сю, сыграли важную роль в реформировании стихов и прозы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические беседы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки