Читаем История китайской поэзии полностью

Бо Цзюйи (772—846, известный также как Сяншаньский отшельник или Пьяный господин, распевающий песни) — лидер движения новой песенной поэзии. Главной его заслугой в истории китайской поэзии было выдвижение теории о том, что стихи должны служить политике. Он сам претворил эту идею в жизнь. Бо Цзюйи полагал, что «сочинение должно быть связано со временем, стихи должны быть связаны с действительностью». Ратовал за то, что произведения следует создавать для современности, особо подчеркивал, что стихи должны отражать народные страдания, брать на себя функцию зеркала, находиться в тесной связи с политической, экономической и социальной жизнью. Поэт считал, что источником стихов является жизнь, что их надлежит черпать в повседневности. Он отмечал воспитательную и социальную функцию стихотворений, считал их комком чувств, способным посредством языка, звучания оказать на людей нравственное воздействие, дать правителю некоторое представление о народной жизни, позволить вникнуть в нее. По мнению Бо Цзюйи, форма и содержание стихов должны составлять единое целое, нужно ставить форму на службу содержанию, стремиться к простоте языка и гармоничному ритму, всячески избегать вычурного и бессодержательного стиля.

Бо Цзюйи оставил одно из самых обширных поэтических наследий эпохи Тан: сохранилось более трех тысяч его стихотворений. Почти половину он написал до пятидесяти одного года. Плоды своего творчества поэт делил на четыре категории: сатирические, безмятежные, сентиментальные и «разные» произведения. Наиболее ценны среди них, пожалуй, сатирические. Сам Бо Цзюйи придавал им огромное значение; их содержание и сюжеты многообразны и тщательно проработаны. Таковы, к примеру, стихи «Красный ковер» («Хун сянь тань»), «Я смотрю, как убирают пшеницу» («Гуань и май»), «Старый угольщик» («Май тань вэн»). Разумеется, были у Бо Цзюйи достижения и в других жанрах: две его лирические поэмы, «Вечная печаль» («Чан хэнь гэ») и «Певица» («Пипа син»), — настоящие шедевры.

«Вечная печаль», самая большая из эпических поэм Бо Цзюйи, основана на трагической истории любви танского императора Сюаньцзуна и его наложницы Ян-гуйфэй. Произведение состоит из двух частей: в первой высмеивается слабость императора, его увлечение женской красотой, погубившее государство; во второй воспевается искренняя любовь между героями. Первая половина поэмы в высшей степени реалистична, а вторая насыщена романтизмом. В «Вечной печали» яркие образы, персонажи предстают перед читателем живыми и трогательными. Мелодика поэмы изящна и ритмична. В ней мастерски сочетаются описание, повествование и лиризм.

В «Певице» поэт выражает сочувствие к незавидной участи бывшей столичной певицы, добавляя к повествованию собственные переживания. Композиция поэмы сложна; поэт описывает мельчайшие подробности, запечатлевает чувства очень правдоподобно и живо. События перекликаются с личными переживаниями поэта. В целом сила художественного воздействия этого произведения очень велика. Бо Цзюйи подробно описывает игру певицы на пипе, словно позволяет читателю прикоснуться к музыке, вдохнуть ее аромат.

Стихотворения Бо Цзюйи испытали влияние простого и ясного поэтического стиля Тао Юаньмина и Вэй Инъу, поэтому язык их легок. Повествование и рассуждение в его произведениях находятся в полном согласии, а яркие сравнения оживляют их. Создавая образы персонажей, Бо Цзюйи подробно описывает их облик и внутреннее состояние, основная мысль его стихов понятна, не скрыта.

Среди других участников движения за новые песни юэфу выделяются Юань Чжэнь, Чжан Цзи, Ван Цзянь. И хотя в поэтической славе и по служебному положению они заметно уступали Бо Цзюйи[25], их вклад в развитие новых юэфу несомненен.

Особое очарование позднетанской поэзии

В конце эпохи Тан поэзия уже не походила на стихи «золотого века», которые характеризовались отражением переживаний и эмоций стихотворцев в деталях пейзажа. Основное внимание поэта сосредоточилось на духовном мире, познаваемом через личный опыт. Главной темой стало психологическое состояние автора. Именно так в эпоху Поздней Тан поэты от изображения внешних явлений обратились к описанию внутреннего мира. Кроме того, изменились принципы эстетического восприятия: от идеи «стильная вещь (вэнь)[26] имеет своим господином лишь дух»[27] к идее «стильная вещь имеет своим господином лишь рифму», от идеи «[совершенномудрые люди] установили образы, чтобы исчерпать мысли»[28] к идее «мысль рождается вне образов».

На литературу того периода негативно влияла нездоровая атмосфера в обществе: поэты описывали жизнь человека и социума крайне печально, они скорбели и были разочарованы. Изощренное иносказательное описание искренних чувств и гнетущего настроения, осознания трагедии открывает нам тонкий, тихий и сокровенный поэтический мир, наиболее типичным представителем которого был Ли Шанъинь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические беседы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки