Читаем История китайской поэзии полностью

«Павлины летят на юго-восток» — вершина развития эпических юэфу, а также самая длинная поэма в древнекитайской литературе. В ней рассказывается о трагическом браке Цзяо Чжунцина и Лю Ланьчжи: молодые люди любили друг друга, однако их разлучили[3]. Когда Лю Ланьчжи вернулась в отчий дом, брат вынудил ее выйти замуж за сына начальника округа. В конце концов влюбленные, не имея возможности отстоять свои чувства, покончили с собой. Печальная повесть о молодых супругах обличает зло феодальной морали и патриархата, выражает протест против браков по расчету и воспевает непокорный дух Лю Ланьчжи и Цзяо Чжунцина. Благодаря богатому идейному содержанию и исключительным художественным качествам эта трогательная, величественная история любви стала произведением на все времена. Вот несколько художественных особенностей поэмы: она отличается сложной структурой, последовательностью сюжетных поворотов, драматизмом, живостью изображенных персонажей, правдоподобным описанием жизни. Главная героиня, трудолюбивая, умная, прекрасная и стойкая Лю Ланьчжи, стала одним из лучших женских образов китайской литературы. Стоит отметить, что любовные поэмы, наделенные глубоким социальным смыслом, крайне редки для поэзии Древнего Китая. В этом же произведении хорошо все: и диалоги, и описание действий персонажей, и отображение социального фона. Особенно это касается реалистичных диалогов, в некоторых сценах они подчеркивают идейные, художественные и драматические составляющие истории.

Ханьские юэфу с художественной точки зрения отличают глубоко проработанные образы персонажей, богатые диалоги, активное использование гипербол, желание авторов вызвать эмоциональную реакцию читателя. В песенной поэзии особое внимание уделяется характеру персонажа, который передается с помощью его речей и действий, а описания отличаются преувеличенностью. В качестве примера можно назвать стихотворение «Туты на меже»: оно повествует о прекрасной сборщице тутовых листьев Ло-фу, противящейся бесстыдному правителю области. Стихотворение прославляет неутомимость, находчивость, храбрость и твердость девушки. Кроме того, для юэфу характерно использование разговорного стиля, искренность чувств, отражение повседневной жизни, выразительность. Рифмы в этих произведениях по большей части парные, это способствует ритмичной декламации; такие стихи передают эмоции непринужденно, они обладают особой притягательностью. Поскольку юэфу зародились в народе, в них отсутствуют какие-либо каноны. Стихи-песни, которые собирала Музыкальная палата, не были похожи ни по синтаксической структуре, ни по объему, ни по композиции. Такое гибкое стихосложение способствовало распространению и процветанию поэзии.

Подводя итоги, стоит отметить, что ханьские юэфу имеют особенное значение в истории китайской поэзии. Поэзия эпохи Хань является переходным этапом. Она уже вырвалась из рамок четырехсловных стихов и чуских строф, ее ритм и метр стали ближе к естественной речи, тематика стихотворений отражала жизнь общества. Однако эта поэзия оказалась между нарушенными принципами стихотворчества доциньских времен и новыми, еще не сформированными поэтическими канонами. Синтаксическая структура ханьских стихов могла включать предложения, состоявшие из двух-десяти слов, единообразие конструкций отсутствовало. Размер мог быть как одинаковым во всем произведении, так и смешанным. Самые короткие стихотворения состояли всего из четырех строк, а самые длинные достигали нескольких сотен. Рифма встречалась и строго парная, и перекрестная, и кольцевая. Таким образом, юэфу эпохи Хань можно назвать свободной формой китайской классической поэзии, причем эта свобода оказала глубочайшее влияние на стихосложение в последующие эпохи. Наибольшее развитие получили пятисловные стихи, которые окончательно вытеснили стихи четырехсловные и чуские строфы, они надолго определили магистральный путь развития китайской поэзии.

Яркие стихи образованных мужей

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторические беседы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки