С. 100…он начал напевать.
– Далее приводится вилансете (вариация на тему, предложенную в трехстрочном эпиграфе), написанная так называемой большой, т. е. семисложной редондильей. Последняя строфа (семь строк) в эворском издании отсутствует.
С. 103…там рос ясень.
– Далее сам Б. Рибейру подчеркивает сквозной характер этого образа.
…Парки влекли его к этому месту.
– В подлиннике os fados – боги судьбы. Сссылками на рок, предопределение и судьбу Бернардин пытается как бы оправдать своего героя, сошедшего с пути рыцарского служения, что и стало причиной его гибели. Однако писатель подчеркивает роковой, обреченный характер самой земли, в которой Бимардер встретился с Аонией, тем самым как бы говоря, что жизнь оказывается шире кодекса рыцарской чести.
…рукав ночной рубашки.
– Еще одно упоминание сквозного образа, символизирующего роковой характер страсти и ее связь со смертью.
С. 104…она потеряла сознание.
– Этот прием свидетельствует о некоторой ограниченности или рудиментарности средств психологического анализа, доступных Бернардину. В главе IX второй части Бернардин «заставляет» упасть Авалора, чтобы подчеркнуть силу его любви к Ариме.
С. 107…песню типа солау.
– В текстах XVI в. часто говорится об этих песнях, но других их примеров не сохранилось. К. Михаэлис связывает этот термин со словом sol – солнце и подразумевает, что он означает грустную песню, исполнявшуюся на открытом воздухе. Солау Бернардина написан большой редондильей и построен на следующей рифмовке: ABCB/CDCD/E (косая черта обозначает синтаксическую членимость поэтического текста).
С. 110. Могла ли я подумать, что будет с сеньорой Белизой…
– Эта версия бегства Белизы из родительского дома весьма отличается от той, что приводится в XXX главе II части романа.
С. 112…спустила из окна наружу рукав своей рубашки.
– Очередное упоминание сквозного образа.
С. 116…неподалеку был храм.
– Вообще роман Б. Рибейру отличается редким безразличием к вопросам религии. В XV главе II части романа есть упоминание о нимфах, служивших Диане. По Бернардину, миром правит не столько Бог, сколько Рок. Подтягивание мировоззрения Бернардина к взглядам гностиков и каббалистов в книге Э. Маседу «Об оккультном смысле “Истории молодой девушки”» представляется нам надуманным.
С. 117. И мой отец…
– По справедливому замечанию Марии де Лурдеш Сарайва, упоминания об отце в «Истории молодой девушки» сродни роли хора в греческой трагедии: они как бы призывают не забывать, что все в мире совершается по воле Рока.
…часть рукава.
– Упоминание о рукаве рубашки также символизирует неумолимость рокового конца, ожидающего Бимардера и Аонию. М. де Лурдеш Сарайва видит в этом образе аллюзии на погребальный саван, в который иудеи облачали покойников.
С. 118. Меня уводят!
– В этом восклицании Аонии просматривается параллелизм с ее же словами из VIII главы I части, обращенным к Ламентору накануне смерти Белизы: «Вставайте, сеньор, вставайте, от вас уводят Белизу!»
С. 120…Филену, муж Аонии.
– В феррарском издании мужа Аонии зовут Филену, в эворском – Орфилену.
С. 121. Сеньора, перестаньте плакать!
– В словах Инеш сквозит обывательский «здравый смысл», в конечном итоге противопоставляемый высоким идеалам рыцарства. Однако, хотя Бимардер и Аония уже в состоянии пойти наперекор судьбе, они еще не могут принять моральных норм, проповедуемых Инеш.
С. 123. Деликатность ее слов и поступков казалась неземной.
– Арима всюду описывается как donna angelicata, не столько живая женщина, сколько неоплатоническая идея красоты и совершенства, которого тщетно стремится достичь Авалор.
С. 125…в этих краях вы чужестранка.
– Эти слова являются одним из веских аргументов сторонников новохристианского характера символики романа.
С. 131…успел уже выйти из себя.
– Поскольку вся история Авалора и Аримы носит мистический характер, то и эти слова нельзя считать случайными, особенно если их сопоставить с дальнейшим обменом репликами между героями: Авалор говорит, что возле Аримы путь ему показался кратким, а она отвечает, что ей он показался долгим, потому что она находилась рядом с Авалором. По-видимому, Авалор «вышел из себя», когда окончательно влюбился в Ариму и был готов забыть об обездоленной девице, т. е. подобно Бимардеру отказаться от рыцарского служения. Однако в дальнейшем он вернулся на «правильную», с точки зрения автора романа, стезю, поэтому его конец отличается от конца Бимардера.
С. 132…во тьме сбился с пути.
– Символика утраты пути опять же связана с мотивом отказа от рыцарского долга.