Читаем История проституции полностью

Выше мы уже указывали (стр. 484–485), что в отношении к внешней своей форме западная и восточная проституция в средние века отличаются друг от друга тем, что на Западе преобладала бордельная а на Востоке вольная проституция. Публичный дом типичен для Запада, а гетеризм для Востока. В общем можно даже сказать, что гетера представляла явление, совершенно чуждое христианскому средневековью; очевидно под греко-арабским влиянием, она приобретает значение в христианских культурных странах Запада лишь в эпоху ренессанса. До тех же пор здесь всюду сказывалось стремление не допускать вольной или домашней проституции (freien oder «heimlichen») и по возможности помещать всех проституток в публичные дома, пользовавшиеся цеховыми привилегиями и потому не терпевшие конкуренции. Нигде и ни в какую другую эпоху характер проституции, как государственного учреждения, не подчеркивался так резко, как в средние века в странам Запада. Средневековый бордель форменно представляет государственное здание, состоящее во владении и содержащееся за счет городского совета или государя. Все меры и предписание законодательства и полиции нравов направлены на строгое сохранение характера проституции, как пользующегося привилегиями и надзором со стороны государства, строго локализированного учреждение с цеховой организацией, и на радикальное искоренение так называемой вольной проституции. На греко-исламитском Востоке, напротив, эта последняя пользуется неограниченной свободой и приобретает гораздо большее значение, чем бордельная, не отсутствующая, впрочем, и здесь.

Таковы различные точки зр ения, которые всегда нужно иметь в виду при обсуждении форм средневековой проституции, к рассмотрению которых мы и переходим.

1. Терминология для обозначения проституции. Средневековая терминология проституции образовалась 1) частью из античной, 2) из первобытных местных обозначений проститутки в народном языке отдельных народностей и 3) из жаргона жуликов. Наиболее богаты, бесспорно, немецкая и французская терминология.


В нижеследующем списке немецких терминологических названий проститутки мы придерживались главным образом упомянутых уже выше произведений А V е– Lallemant, Bucher, Boos, Lammert, Scheible, Schrank, Wcsteurieder, автора сочинение «Verbrechen und Verbrecher in Augsburg», нюренберг– ских и страсбургских полицейских предписаний, Jakob и Wilhelm Grimm «Deutsches W5rterbuch» и др.:


Н ure (на старом немецком языке «huorra»; на средневековом немецком языке «huore»; на старом северном, шведском языке «hora»; на датском, англосаксонском «Ьбге», отсюда английское «whore»; древне славянское «кurаVа»; русское «kywa»; польское «kurwa»).


Dirne (проститутка),


Metze


Amye (от arnica, amie),


Früne (от Phryne или от нижнегерманского «Fran», Freundin, подруга) Kebe (Kabe, Kebs, kabs от «саVа», то же, что fornix среди римских проституток).


Fraulein (frouwelin, freulin), Frau (frowe, frouwe), Weib (wip), Tocher, (dohtere, tochteren), с следующими прилагательными:


a) Leichtfertige (lichtvertigen),


b) ode (=негодная),


c) torichte (dorehte) – (= безнравственная),


d) wandelbare,


e) verdachte,


f) fahrende (varende),


g) gemeine,


h) boese (boesiu),


i) schdne (scone),


j) hubsche,


k) heimliche,


l) liebe, gute,


m) freie,


n) arme,


o) berüchtigte (порочная),


p) irre,


q) leichte (lihtiu),


r) schwache (swachiu),


s) wilde,


t) falsche (valschiu),


u) feile (veile, veiliu),


v) й blе(übeliu),


w) unehrliche (unerlike),


x) uppige,


aa) unvertige,


bb) offenbarre, offene.


Hubschlerin (hubslerin, hübscherinne),


Koccse,


Staezenerem (fahrende Frau),


Spontsiererin


Schref (от нижненемецкого «schreep» = отлет, отсюда «auf den Stricgehen»).


Glyde, Gliede (от нижненемецкого «glyden», «glyen», «glibberen» =c кользить, катиться, бродить),


Haut (hiut),


Babin (buebin),


Из бесчисленных французских названий укажем:


pate, putain (итальянское «puttana»),


grace (часто с прилагательным «folle»),


meschine, meschinete de vie,

menestrel,

meretriz,

drue,

mtisarde,

pecherris,

pautonniere,

folle femme,

fille de joye,

fille de chemms,

femme de chans,

femme cloistriere,

femme de petit gouvememeni,

femme seant aux haies,

femme seant is issues des villages,

femme bordellüre,

ribaude,

femme de vie,


filla communa (провансальское),


Английские выражения:


whore,

bawcl,

harlot,

strumpet,


wench (= шаткий, падший).


Испанские:

mujer pecaaora,

fembre publique,

fembre peccadriu,

fembre alcauote,

puta.

Итальянские:

donna da partito,

meretrice,

putana, puttana,

mamola,

prostituta,

vili femina,

femina.

Португальские:

meretrize,

aleoviteira,

alcayota,

mulher solteira,

mulheres que fagao mal de seo corpo.


Перейти на страницу:

Похожие книги