Молодая царица Наталья, по всем данным, была веселого нрава и охотно предавалась разным забавам; а сильно любивший ее царь старался ей угождать. А.С. Матвеев, как самый приближенный к ним вельможа и притом почитатель европейских обычаев, по всей вероятности, оказал главное влияние при заведении театра, о котором он мог иметь подробные сведения уже в качестве начальника как Посольского, так и Малороссийского приказов. Ему и было поручено царем устройство всего этого предприятия. Благочестивый государь предварительно заручился разрешением своего духовника протопопа Андрея: на вопрос, можно ли немцам играть комедию во дворце, духовник сослался на пример византийских императоров, которые забавлялись театральными зрелищами. Да и само библейское наставительное содержание сих зрелищ не противоречило введению их при строго православном дворе. В Московской Руси среди торжественных церковных обрядов уже существовал один, который, хотя и в сокращенном виде, являлся подобием средневековых мистерий, именно так называемое «Пещное действо»; оно в лицах представляло повествование из книги пророка Даниила о трех отроках, вверженных в огненную пещь повелением Навуходоносора. Этот обряд, конечно заимствованный из Византии, совершался только в тех городах, где были архиерейские кафедры, архиерейское служение. Перед Святками в субботу во время заутрени посреди церкви ставили легкую переносную храмину, которая озарялась зажженной плаунь-травой и должна была изображать вавилонскую пылающую печь. Три отрока, выбираемые, вероятно, из архиерейского хора, в стихарях и с венцами на головах вводились в нее двумя так называемыми халдеями, одетыми в соответствующее платье. Деревянная резная фигура, представлявшая ангела, посланного Господом, спускалась в пещь; отроки оставались невредимы, а халдеи, как бы опаленные огнем, падали ниц. Все это действо сопровождалось разговором между отроками и халдеями и пением священных псалмов.
Среди иноземцев, подчиненных Посольскому приказу, находился пастор лютеранской церкви в Новонемецкой слободе магистр Иоганн Готфрид Грегори, очевидно хорошо ознакомившийся с театральным делом еще в бытность на родине, то есть в Германии. Ему-то, конечно по указанию Матвеева, и дан был 4 июня 1672 года царский указ «учинить комедию, а на комедии действовать из Библии книгу Эсфирь и для того действа устроить хоромину вновь». Такая хоромина была построена в селе Преображенском; расходы на нее отнесены на счет двух приказов, Володимирской и Галицкой четей, которые тогда находились также в ведении Артамона Матвеева. Комедийная труппа для сего придворного театра в несколько десятков человек была набрана из детей подьячих и посадских и отдана в ученье пастору Грегори; он обучал их, по-видимому, с помощью некоторых заезжих в Москву или уже проживавших здесь немецких актеров. Театральные пьесы переводились в Посольском приказе с немецкого языка, а может быть, и с польского. Первые представления даны были в Преображенском; а затем устроена такая же комедийная палата при Кремлевском дворце, в бывших хоромах боярина Милославского, получивших поэтому название Потешного дворца. Смотря по местопребыванию царя, представления давались то там, то здесь. Действия перемежались танцами и песнями немецких фигляров и немецким музыкальным оркестром, в котором участвовали помянутые выше дворовые А.С. Матвеева. Царь сидел перед сценой на особой скамье; бояре и вообще ближние люди, которых он призывал, стояли; а царица с царским семейством смотрела из ложи, защищенной решетчатой перегородкой.
По всей вероятности, не случайно первой пьесой на придворной сцене была поставлена, и не один раз, комедия, которая имела своим содержанием известный библейский рассказ, относившийся к царю Персидскому (Артаксерксу), его супруге Эсфири, к ее дяде Мардохею и первому вельможе Аману. В этой пьесе современники легко могли приравнивать роли главных действующих лиц к недавним событиям и интригам, происходившим при московском дворе, по поводу второго государева брака. Роль Эсфири напоминала положение Натальи Кирилловны, Мардохей – Матвеева, Аман – Богдана Хитрово. За сей пьесой последовал ряд других подобных, то есть с библейскими сюжетами, каковы: «Юдифь», «Товия Младший», комедии о Прекрасном Иосифе, о царе Навуходоносоре и трех отроках, о Блудном сыне, о царе Давиде и Соломоне; диалог «Алексей Божий человек», сочиненный в честь Алексея Михайловича, и так далее. В переводе и в сочинении этих пьес принимал деятельное участие придворный проповедник и наставник знаменитый иеромонах Симеон Полоцкий. Его перу принадлежат именно комедии о Навуходоносоре и Блудном сыне.
Притом, как бывший студент Киево-Могилянской коллегии, он обладал опытом в подобных драматических упражнениях и, вероятно, немало помогал при их устройстве в Москве.