Читаем История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1 полностью

которых больше всего, мы находим немало оригинальных материалов.

Прологчитали повсюду и он очень почитался, но официального

церковного признания не получил. Некоторые его материалы носят

апокрифический характер. После великого раскола XVII века церковь

поглядывала на него косо, но у старообрядцев он оставался в чести и дошел

до нас во множестве списков. В последнее время Прологпривлек внимание

писателей, и такие современные авторы, как Толстой, Лесков и Ремизов

пересказали множество содержащихся в нем историй и притч.

Пролог– нечто среднее между канонической и апокрифической

литературой, и то же можно сказать о Палее, которая включает в свои

библейские историимного такого, чего в Библии нет. Апокрифы, многие из

которых принадлежат к эпохе раннего христианства, составляют огромную

массу в древнерусской литературе. Те, что не противоречили православию,

были санкционированы церковью; во времена низкой образованности между

ними и каноническими книгами почти не делалось различия. Всего

популярнее были книги, где говорилось о будущей жизни. Одна из них

особенно подействовала на русское воображение. Это легенда о сошествии

Богородицы в ад: растроганная вечными мучениями осужденных грешников,

она молит Бога разрешить ей разделить их муки и в конце концов добивается

от Него, что отныне раз в год, на пятьдесят дней, от Пасхи до Троицына дня,

всем им будет даваться передышка. Другой необычайно интересный

апокриф – Слово Адама в аду к Лазарю, но тут уже такая серьезная заявка на

оригинальность, что мы лучше поговорим об этом в главе об оригинальной

литературе.

Книги, из которых в древней Руси люди черпали познания в светских

науках, были не те, которые культурные византийцы сохраняли как

творческое наследие древних. Наиболее здравые представления о природе

шли от отцов церкви, писавших о мироздании. Светские же книги об этом

были те, что читались менее культурной частью византийской Греции –

например, Космография Козмы Индикопловаи Физиолог.

Из византийских историков, опять-таки, наиболее классические и

«высоколобые», как, например, Прокопий, оставались в России неведомыми,

и русские книжники получали историческую информацию из более

«популярных» хроник, таких как хроника Иоанна Малалы и Георгия

Амартола. Эти хроники излагали всемирную историю, начиная с Ветхого и

Нового Заветов, далее рассказывали о падении Иерусалима и преследовании

первых христиан; там перечислялись первые цезари и, наконец, более или

менее подробно рассказывалась история византийских императоров.

Единственным известным в России автором, которого можно назвать

классиком, был Иосиф Флавий. Помимо изложений его книг во многих

компиляциях, существует очень ранняя русско-славянская версия Иудейской

войны. По-видимому, она была сделана в России около 1100 года. По свободе

и пониманию, с которыми она следует за текстом, это лучший из всех

существующих славянских переводов. Похоже, что она была очень популярна

среди интеллектуалов XII века, и следы ее влияния на описания батальных

сцен чувствуются в Слове о полку Игореве. Но русский Иосиф Флавий

интересен не только важной ролью в русской литературе. Он дает такую

версию знаменитой истории, которая неизвестна ни на каком другом языке.

В ней имеется шесть пассажей касательно Христа и Пилата, которых нет в

существующих греческих рукописях и которые, видимо, являются очень

ранними христианскими интерполяциями (I–II вв.). Другие пассажи,

выражающие сильные антиримские чувства, получали даже такое

объяснение, что они восходят к оригинальной версии самого Иосифа,

которую он впоследствии изменил, чтобы она пришлась по вкусу его

патронам.

В византийской, да и во всей средневековой литературе нелегко отличить

историю от беллетристики. В наши дни принято, например, числить

средневековые повествования о Трое и Александре по департаменту

литературы, но для древнерусского переписчика это была история, и потому

он включал и Трою, и Александра в свои исторические компиляции. Ни одна

из них не получила романтического развития на русской почве, ибо тема

романтической любви была русским людям того времени совершенно чужда.

Это еще яснее в русской версии византийского эпоса Digenis Akritas

( Девгениево деяние). Оригинал (который, надо добавить, был открыт позже,

чем его русская адаптация) включает немалый «романтический элемент», но

в русской версии он полностью убран. Надо ли добавлять, что политические

стихи Девгения превращены в обычную славянскую прозу?

Еще один вид импортированной литературы – сборники мудрости. Сюда

вошли диалоги, притчи, апологи и загадки с отгадками. Большинство из них

индийского или арабского происхождения; но все попали в Россию через

Грецию. Кажется, в России им подражали, ибо, если судить по

отрицательному примеру, одна из них – Повесть о Басарге– не имеет

греческого оригинала. Но внутренняя ее оригинальность незначительна.

4. КИЕВСКИЙ ПЕРИОД

С Х века и до татарского нашествия в середине XIII века политическим

Перейти на страницу:

Похожие книги

Homo ludens
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына. В книгу включены воспоминания о Зиновии Паперном, его собственные мемуары и пародии, а также его послания и посвящения друзьям. Среди героев книги, друзей и знакомых З. Паперного, – И. Андроников, К. Чуковский, С. Маршак, Ю. Любимов, Л. Утесов, А. Райкин и многие другие.

Зиновий Самойлович Паперный , Йохан Хейзинга , Коллектив авторов , пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Биографии и Мемуары / Культурология / Философия / Образование и наука / Документальное
История Франции
История Франции

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др., считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. Ему принадлежит целая серия книг, посвященных истории Англии, США, Германии, Голландии. В «Истории Франции», впервые полностью переведенной на русский язык, охватывается период от поздней Античности до середины ХХ века. Читая эту вдохновенную историческую сагу, созданную блистательным романистом, мы начинаем лучше понимать Францию Жанны д. Арк, Людовика Четырнадцатого, Францию Мольера, Сартра и «Шарли Эбдо», страну, где великие социальные потрясения нередко сопровождались революционными прорывами, оставившими глубокий след в мировом искусстве.

Андре Моруа , Андрэ Моруа , Марина Цолаковна Арзаканян , Марк Ферро , Павел Юрьевич Уваров

Культурология / История / Учебники и пособия ВУЗов / Образование и наука