Читаем История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 1 полностью

много испорченных мест, о которых мы не знаем, имелись они в исчезнувшей

рукописи или их допустил дешифровщик.

Словобыло обнаружено тогда, когда у всех на уме был оссиановский

вопрос. Поклонники и защитники Слованемедленно стали сравнивать его с

Оссианом, тогда как противники утверждали, что это такая же подделка, как

и сам «Оссиан». Однако скептики вскоре умолкли, особенно когда в

рукописи, датированной 1307 годом, была открыта буквальная цитата из

Словаи когда была обнаружена поэма в прозе начала XV века о Куликовской

битве, которая есть не что иное, как не очень вразумительный парафраз

Слова о полку.

Поначалу это произведение казалось совершенно изолированным

феноменом, стоящим особо и никак не связанным с чем бы то ни было, ему

современным. Очевидно только то, что оно было сочинено очень скоро после

описанных в нем событий, возможно, даже в том же году, и что рассказ о

походе был в основном историческим, поскольку он очень точно совпадал с

рассказом об этом в Киевской летописи, хотя буквальных совпадений между

этими двумя документами не было и следа. Нельзя сказать, что теперь

проблема Словаокончательно разрешена, по этому поводу существует

множество различных мнений. Но, пожалуй, внешние и внутренние факты

всего лучше интерпретируются следующим образом.

Во времена Киевской Руси существовала светская устная поэзия,

хранителями которой были певцы, принадлежавшие к высшему

военному классу княжеских дружинников, похожие на северных

скальдов, но менее профессиональные. Эта поэзия процветала в

одиннадцатом веке; некоторые поэмы помнили еще и в двенадцатом.

Они как-то были связаны с именем великого певца Бояна, чьи песни

автор Словацитирует. Но неясно, была ли еще жива устная поэзия во

времена, когда сочинялось Слово. Слово о полку Игореве– чисто

литературное произведение, написанное, а не распевавшееся. Само

название Слово(хотя оно, может быть, и было добавлено

позднейшим переписчиком) является переводом грече ского «логос»

и, как оное, означает еще и речь, проповедь, рассуждение; оно часто

означало самые разные виды литературных произведений, не

обязательно повествовательного характера. С другой стороны, Слово

говорит о себе как о песне. Автор, хоть и анонимный, отличается

могучей индивидуальностью. Он был светским человеком, вероятно,

дружинником какого-то князя. Он глубоко знал и книгу, и устную

традицию. Величайшая оригинальность его произведения в том, что

он применил к письменной литературе методы устной поэзии. Нет

оснований предполагать, что у него были в этой манере

предшественники. Но его корни уходят и в литературную традицию.

Сходство некоторых его оборотов речи и выражений с русским

Иосифом (см. выше) поистине поразительно, но есть и более далекие

связи со стилем духовных ораторов и стилем летописей. Ритмическая

структура поэмы не стихотворна, русские ученые немало

потрудились, стараясь придать ей метрическую форму, но прийти к

удовлетворительному результату им так и не удалось. Они всегда

руководствовались предвзятой идеей, что вещь такой поэтической

красоты непременно должна быть в стихах, и игнорировали

существование такой вещи, как ритмическая проза. Ритм прозы

отличается по существу от стихотворного ритма, потому что не

содержит главного стихового элемента – строки. Следует помнить,

что части славянской литургии, которые поются, тем не менее

уложены в прозу, и следовательно, даже если Слово о полкубыло

песней (что очень маловероятно), оно необязательно должно было

быть в стихах. Ритмический анализ Словапоказывает (и таково самое

первое впечатление), что оно обладает реальным и очень

действенным ритмом, но этот ритм гораздо гибче, разнообразнее и

сложнее, чем любой метрический. Пожалуй, не будет

преувеличением сказать, что в этом отношении он sui generis

(своеобразен): ни одна ритмическая проза на известных мне языках

не может даже приблизиться к нему по бесконечно разнообразной

гибкости.

Но Слово о полкуявляется единственным в своем роде не только по

качеству своей ритмической прозы. Его очень трудно отнести к

определенному жанру. Это не лирика, не эпос, не политическая речь, но некая

смесь всего этого. Каркас, костяк его – повествование. В нем рассказывается

история неудачного похода князя Игоря против половцев, первые его успехи,

последовавшее затем поражение и пленение князя. Это составляет то, что

можно назвать первой частью поэмы (слово поэма, хотя неточно, все-таки

дает самое близкое представление о том, что это такое). За этим идет длинное

лирическое – или ораторское – отступление. Сначала рассказывается о

великом князе киевском, которому снится плохой сон, символизирующий

несчастье Игоря. Далее поэт обращается по очереди ко всем великим князьям

России от Суздаля до Галиции, призывая каждого вмешаться и спасти Игоря.

Далее вводится жена Игоря, которая плачет на стене своего города, Путивля –

и это место принадлежит к самым прекрасным вершинам поэмы. После

быстрого и резкого перехода начинается третья часть – рассказ о бегстве

Перейти на страницу:

Похожие книги

Homo ludens
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына. В книгу включены воспоминания о Зиновии Паперном, его собственные мемуары и пародии, а также его послания и посвящения друзьям. Среди героев книги, друзей и знакомых З. Паперного, – И. Андроников, К. Чуковский, С. Маршак, Ю. Любимов, Л. Утесов, А. Райкин и многие другие.

Зиновий Самойлович Паперный , Йохан Хейзинга , Коллектив авторов , пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Биографии и Мемуары / Культурология / Философия / Образование и наука / Документальное
История Франции
История Франции

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др., считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. Ему принадлежит целая серия книг, посвященных истории Англии, США, Германии, Голландии. В «Истории Франции», впервые полностью переведенной на русский язык, охватывается период от поздней Античности до середины ХХ века. Читая эту вдохновенную историческую сагу, созданную блистательным романистом, мы начинаем лучше понимать Францию Жанны д. Арк, Людовика Четырнадцатого, Францию Мольера, Сартра и «Шарли Эбдо», страну, где великие социальные потрясения нередко сопровождались революционными прорывами, оставившими глубокий след в мировом искусстве.

Андре Моруа , Андрэ Моруа , Марина Цолаковна Арзаканян , Марк Ферро , Павел Юрьевич Уваров

Культурология / История / Учебники и пособия ВУЗов / Образование и наука