Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Сорвал мальчик одно яблоко. И вдруг его кто-то ударил сзади по голове. Мальчик оглянулся – никого нет. «Кто это ударил меня по голове? – подумал мальчик. – Лучше не буду собирать яблоки, а то опять ударят».

Стал он собирать виноград и только сорвал одну гроздь, как его снова ударили по голове. Оглянулся мальчик и опять никого. «Кто же меня ударил? – подумал мальчик. – Лучше не буду собирать виноград, посмотрю, чем все это кончится».

Подошел он к грушевому дереву и сорвал одну грушу, его снова ударили по голове. Тогда мальчик вернулся на мельницу, разбудил всех и стал рассказывать обо всем, что с ним приключилось. Фридун лежал в углу, слушал мальчика, но думал о своем – как ему найти зеркало. Когда мальчик закончил свой рассказ, он сказал: «Эй, мальчик, пойдем, покажешь мне тот сад». Пошли они в сад, осмотрели его, и Фридун говорит: «Собирай фрукты». Но мальчик и с места не двигается – боится, что опять его ударят.

«Собирай!» – потребовал Фридун. Мальчик стал собирать яблоки, а сам все время оглядывается. Набрал он яблок полные карманы, а Фридун ему говорит: «Теперь виноград собирай!» Мальчик стал собирать виноград, а сам ждет, что его сейчас ударят по голове. Собрал он целую корзину винограда, а Фридун ему приказывает груши собирать. Собрал мальчик корзину груш. «А теперь уходи отсюда, – говорит ему Фридун, – а я останусь здесь, посмотрю, чем дело кончится».

Мальчик ушел, а Фридун стал бродить по саду. Ходил он, ходил и вдруг видит дом. А в том доме было зеркало, которое он искал. «Как бы войти в этот дом?» – спросил сам себя Фридун. Обошел он дом вокруг и увидел дверь, вошел в дом, осмотрелся и видит, сидит девушка с зеркалом в руках. Фридун подошел к девушке, девушка увидела Фридуна, испугалась, зеркало выпало у нее из рук, а Фридун схватил его и побежал прочь. Добежал Фридун до берега моря. И только там посмотрел он в зеркало, а в зеркале отражаются и море, и горы. «Какое чудесное зеркало! – подумал Фридун. – Не отдам его царю». Достал он конский волос и ударил им о камень. Появился морской конь и спросил: «Что хочешь, господин мой?» «Я хочу, чтобы ты перенес меня на ту сторону», – сказал Фридун. Конь сказал: «Садись мне на спину и закрой глаза». Сел Фридун на спину коня, и конь вошел в море. Через некоторое время конь остановился, Фридун открыл глаза и видит, что он на берегу. Конь спрашивает его: «Что тебе надобно еще от меня?» Фридун ответил: «Иди, больше мне ничего от тебя не нужно». Сел он на своего коня и поехал домой. Повстречал Фридун того старика, что указал ему дорогу к зеркалу, и говорит: «Мир тебе, дедушка». Тот ответил: «Здравствуй, Фридун, сын мой. Принес ты зеркало?» «Да, принес», – сказал Фридун и поехал дальше. Приехал к диву. «Фридун, это ты пришел? – спросил див. – Принес ты зеркало?» Фридун ответил: «Да, принес». Вышел он от дива и поехал на свою землю. Повстречался ему пастух, узнал его и побежал скорее сообщить царю, что Фридун вернулся.

Царь захотел отблагодарить пастуха за сообщение и приказал отвести его в казну – пусть возьмет, что захочет. Отвели пастуха в казну, посмотрел он на богатства царя, но не взял ничего, кроме бурки и еще красивой палки, и вышел. Люди стали смеяться над пастухом: «Царь позволил ему войти в казну, а он взял палку и бурку». «Они пригодятся мне», – сказал пастух и отправился пасти свое стадо.

Царь тем временем вывел свои войска с трубами и барабанами навстречу Фридуну. А Фридун поехал сразу к себе домой.

Царь послал за ним и приказал своим слугам: «Скажите ему, чтобы он принес зеркало». Фридун взял зеркало и понес царю. Царь посмотрел в зеркало и стал им восхищаться: «Какое хорошее зеркало». А Фридун ему говорит: «Теперь отдашь свою дочь за меня?» Царь ждал этого вопроса и говорит: «Я не отдам тебе свою дочь, пока ты не пойдешь к семи дивам и не отберешь у них котел. Они живут на черной горе и варят в большом котле обед. Котел такой большой, что, даже если все мои солдаты поедят из него, еда еще в нем останется». Так научили ответить царя Фридуну везиры и вакили.

Делать нечего, пошел Фридун на черную гору. Была ночь. Взглянул он на гору и видит, там маленький огонек виднеется. Фридун направился туда, где светился огонек. Поднялся Фридун на гору и видит, стоит на огне большой котел, и мать дивов обед готовит в том котле. Заглянул он в котел, а там варятся змеи, лягушки и черепахи. «Да разрушит бог дом тех, кто съест это!» – воскликнул Фридун.

Посмотрела мать дивов на юношу и подумала: «Съем я его, пока мои дети не пришли, и ничего им не скажу». А Фридуну говорит: «Юноша, если сможешь, внеси этот котел в дом». Фридун взял котел за ручки, поднял его и понес в дом, да задел за столб, столб покачнулся и рухнул, а вместе с ним и дом.

«Да, – подумала мать дивов, – с таким силачом не так просто справиться».

В этот момент показались дивы.

Мать пошла навстречу им и говорит: «Да умру я вместо вас, пришел один юноша. Вы не трогайте его, он все равно превратит вас всех в прах земной. Идите и поздоровайтесь с ним».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги