Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

Тогда хозяин его сказал: «Ты съел мою овцу, молоком которой я тебя вскормил. Кто же тебе сказал, что твой отец волк?» 

Сорока и дрозд

Однажды отправились сорока и дрозд в гости к павлину. Когда они вернулись из гостей, сорока сказала дрозду: «Мне очень не понравился этот павлин. Ты слышал, какой у него скрипучий голос, ты видел, какие у него черные и противные ноги?»

А дрозд ответил: «Я был поражен, когда увидел его таким разряженным красивыми, сверкающими перьями. У меня не было времени рассматривать его недостатки». 

Лев, лиса и волк

Подружились лев, лиса и волк и пошли вместе охотиться. Поймали они осла, зайца и газель. Настало время дележа, лев и говорит волку: «Разделим все поровну». А волк ответил: «Дело ясное, тебе, лев, – осла, лисе – зайца, а мне – газель». За такие слова лев стукнул волка о камень и размозжил ему голову.

Видит лиса – плохо дело и говорит: «Мой господин, заяц пойдет тебе на завтрак, осел на обед, а газель на ужин».

«Какая ты, лиса, умница! – заметил лев. – Кто тебя научил уму-разуму?» «Разбитая голова волка», – ответила лиса. 

Вороны и сокол

Говорят, что в одной пустыне был большой оазис. Там протекали реки и росли фруктовые деревья, а птицы там славили создателя день и ночь. И было в этом краю много ворон. Жили они тихо и спокойно. И был у них свой вожак – ворон, который заботился о них, и все они подчинялись ему. Ни одна птица не могла с ним сравниться по уму и по любви к своим близким. Случилось так, что он умер и не было ему должной замены. Вороны сильно горевали по нему. Собрались они однажды, чтобы выбрать себе вожака, и выбрали самого крупного ворона и сказали ему: «Будь над нами главой». Но многие были против этого выбора. Тогда возникла среди них ссора. Думали они, думали и решили, что их вожаком будет первая птица, которую они встретят.

Повстречался им вскоре сокол, и они решили просить его согласия быть их царем. «Как вы желаете, так и будет», – сказал сокол. И стал сокол их царем. Каждый день приходил сокол к воронам и выклевывал у них глаза и пожирал их. Видят вороны, пришел их конец, и говорят друг другу: «Нет у нас счастья, с тех пор как мы потеряли нашего вожака». И разлетелись каждый кто куда. 

Про скворца

Научил один охотник, по имени Хавшибу, скворца говорить несколько слов. Он задавал ему вопрос: «Где ты, скворец?» А скворец отвечал: «Я здесь». В этой же деревне жил маленький мальчик. Ему нравилось слушать, как скворец говорит. Однажды он пришел к Хавшибу, но того не оказалось дома. Тогда он быстро схватил скворца, посадил его себе за пазуху и направился к выходу.

Но в это время он повстречал Хавшибу, который возвращался домой. Увидев мальчика, Хавшибу решил порадовать его. «Поговорю-ка я со своим скворцом», – подумал он.

«Где ты, мой скворец?» – сказал Хавшибу. А скворец, услышав его голос, что было сил запищал за пазухой у мальчика: «Я здесь!» Мальчику стало стыдно, и с тех пор он перестал бывать у охотника. 

Петух

Жила-была древняя старуха, которая уже не могла работать. С пением петуха она будила своих невесток и сажала их за веретена. А невестки, чтобы старуха не будила их, когда запоет петух, зарезали его.

С этого дня старуха вообще потеряла счет времени. Она стала поднимать невесток за ночь несколько раз. 

Человек и змея

Один человек с ружьем подошел к высокой скале. У скалы горел костер. Подошел он к костру и увидел там красную змею, которая никак не могла выбраться из огня. Стала она упрашивать человека вытащить ее и избавить от этого ужасного мучения. Пожалел ее человек и подал змее дуло ружья. Змея уцепилась за дуло, выползла человеку на руку, затем на шею и стала его душить.

Пришла очередь человека просить змею, и сказал ей человек: «Ведь я спас тебя от страшной смерти. Почему ты платишь мне злом за добро?» И ответила змея: «В этом мире так поступают все люди. Где ты видел, чтобы за добро платили добром?» Но человек не мог согласиться с этим. И предложил он змее проверить, так ли это на самом деле.

Пошли они и встретили быка, коня и осла.

И спросила змея быка: «Платят ли в этом мире добром за добро или злом за добро?»

А бык ответил: «Всегда злом платят за добро. Все вы знаете, как я работаю на своего хозяина. С утра до вечера я таскаю тяжелый плуг, вожу телегу. И никакой благодарности. Дает мне есть гнилое сено и всегда бьет меня. А теперь я стал старый, и он хочет меня зарезать. Нет в этом мире добра».

«Правду ты говоришь, мой друг бык, – подтвердил конь. – Вы хорошо знаете, как я работаю на своего хозяина. А что хорошего он мне сделал? Сам хорошо пьет и хорошо ест. А мне дает немного гнилой травы и бьет меня кнутом по бокам. Сейчас я стар, и теперь я ему больше не нужен. Хозяин хочет меня убить, а шкуру содрать. Нет, нет! В этом мире не платят добром за добро».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги