Читаем Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев полностью

То же самое сказал и осел: «Я всю жизнь таскал тяжелые мешки с мукой с мельницы на мельницу, но, кроме ударов, я от хозяина ничего не получал. Я даже сам себе ищу пищу и воду. А от хозяина получаю только удары плетью по бокам и по спине, да шилом в шею. Теперь я уже стал старый и не могу больше работать, и он хочет убить меня, содрать мою дырявую шкуру и сделать из нее чарухи. Нет, в человеке нет добра. Он нам платит за добро злом».

И сказала змея человеку: «Вот, у меня есть еще три сторонника. Все они подтвердили, что вы, люди, всегда нам, животным, за добро платите злом. Так почему же ты считаешь, что я должна тебе за добро платить добром?

Правда, беды не будет, если я за добро тебе отплачу добром. Ведь ты меня вытащил из огня, за это я тебя не ужалю. Иди, живи и возьми золотой. Будешь приходить к дубу, что растет на краю твоей деревни, каждый день, и буду я давать тебе по золотому».

С тех пор прошло много времени. Человек каждый день приходил к дубу и получал из пасти змеи по золотому. Собралась у него горка золотых. Стал человек заниматься торговлей. Однажды он решил поехать путешествовать. Думал он, думал, кто же будет каждый день ходить к дубу за золотыми, и решил показать змею сыну. «Каждый день приходи сюда и бери у змеи по золотому до тех пор, пока я не вернусь», – приказал отец. Несколько дней подряд приходил сын к змее и получал каждый день по золотому. Вскоре наскучило ему это, и он подумал: «Для чего мне приходить сюда каждый день и получать по одному золотому? Наверняка под корнями этого дуба находится клад. Убью я змею и возьму себе весь клад». Юноша взял меч и пошел к дубу. 'Как только появилась змея, он тут же отрубил ей хвост, но змея все-таки успела ужалить его. Стал он болеть и вскоре умер. Односельчане похоронили его.

Вернулся его отец из путешествия и, узнав о смерти сына, сильно опечалился. Но ему очень нужны были деньги. Пошел он опять к змее и сказал ей: «Мой сын отрубил тебе хвост, а ты ужалила его. Вы в расчете! Но мы с тобой останемся друзьями, как прежде». Но змея ответила на это: «Нет, больше мы не сможем быть друзьями. Каждый раз, когда ты будешь вспоминать сына, твое сердце будет разрываться в груди от горя. А когда я буду вспоминать свой хвост, то во мне будет загораться гнев. Таким образом, мы будем всегда пытаться отомстить друг другу. Иди, нет у меня к тебе доверия».

Так окончилась дружба между змеей и человеком. С тех пор они стали смертельными врагами. 

Лиса, погибшая из-за поспешности

Рассказывают, что одна лиса каждый день выходила из своей норы и бегала в горы добывать себе пищу, а вечером она возвращалась домой. Как-то она повстречала других лис, живущих в горах. Стали они хвастаться друг перед другом, кто больше любит лакомиться зверьми. Одна из них и говорит: «Недавно повстречала я дикого осла. Упитанный он был, а я не ела три дня и умирала от голоду. Обрадовалась я радостью великой и поблагодарила бога за то, что он послал его мне. Набросилась я на осла. Ох уж и наелась я!»

Услышав это, наша лиса позавидовала ей: «Попался бы мне такой осел!»

Эта мысль не давала ей покоя. Так продолжалось несколько дней, она только мечтала об осле, а на охоту не ходила, пока не ослабла и не могла выходить из норы.

Однажды пошли охотники в горы на охоту. Долго они ходили и наконец выследили дикого осла. Один из охотников и говорит: «Давайте убьем этого осла и сделаем его приманкой. Может попадется на него что-нибудь другое». Пустил один из них стрелу и попала она ослу прямо в сердце. Бросились охотники к нему, стали вытаскивать стрелу, да не тут-то было. Осталась стрела в сердце осла. Положили охотники тушу осла как приманку.

Наступил вечер, а затем ночь. Выползла лиса из своей норы и пошла, еле передвигая ноги. Вдруг лиса увидела убитого осла и чуть разума не лишилась от такой радости. «Достался мне осел без труда!» – подумала она. Насела она на осла и начала рвать зубами. Рвала, рвала его до тех пор, пока не добралась до сердца. Затем вытащила его и проглотила. Впился наконечник стрелы в пасть лисы, и, как она ни старалась, не могла его вытащить. Тогда она поняла, что пришел ей конец, и стало ей жаль себя: «Не нужно любому существу больше, чем ему дал бог. Если бы я была довольна тем, что у меня есть, то осталась бы жива». 

Медведь и бревно

Бродил медведь по лесу и вдруг почуял запах меда. Он посмотрел наверх и увидел привязанное веревкой к дереву бревно. «Не нравится мне это бревно», – подумал медведь и оттолкнул его от себя. Бревно качнулось и сильно ударило в бок медведя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями
Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин). С комментариями и объяснениями

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д. А секрет чтения Лао-цзы в том, чтобы постичь ту внутреннюю глубину смысла, которую внушает мудрость, открывая в каждом суждении иной и противоположный смысл.Чтение «Книги о пути жизни» будет бесплодным, если оно не обнаруживает ненужность отвлеченных идей, не приводит к перевороту в самом способе восприятия мира.

Лао-цзы

Философия / Древневосточная литература / Древние книги