Читаем It is their life (СИ) полностью

Как сыр в масле каталась я, словно в раю жила, В честь богини меня хозяюшка назвала.


Мне проклятый Рауль вчера наступил на хвост, Громко взвизгнула я, подпрыгнув до самых звёзд.

Надо этому гаду выцарапать глаза, И тем самым подпортить морду его лица.


Кенни тоже неплохо заботится обо мне, Но слуга его явно сам себе на уме.

Мне известно, что они в одной спальне спят, И оттуда такие стоны порой звучат!


В нашем доме царит тотальная чистота, И мяуканье вырывается изо рта: Средствами дезинфекции я провонялась вся, Неужели без этой дряни никак нельзя?


Кто убил мою Конни? Скучаю я без неё, И разбито кошачье сердце навек моё.

Эх, была б я пушистой, тогда бы наверно Джон

Нежно гладил мне спинку, чесал бы за ушком он…


========== Зои, девочка у костра (“Пустой катафалк”) ==========


Ночь костров наступила. Мы с папой пришли вдвоём, Чтобы чучело Гая Фокса обдать огнём.

Стало не по себе мне: он жалобно так смотрел, И гореть синим пламенем явно он не хотел.


- “Гаю Фоксу не нравится это,” - сказала я.

Ну а папа лишь улыбнулся, обняв меня.

- “Отойди-ка подальше, Зои,” - он произнёс, И канистру с бензином откуда-то вдруг принёс.


Ярко вспыхнул огонь. Тотчас завизжала я, Мне казалось, что молит о помощи Гай меня.

А отец побыстрее в охапку меня схватил

И от места трагедии в сторону оттащил.


Вдруг мужчина и дама, расталкивая толпу, Со всех ног помчались вперёд, прямиком к нему.

Этот дядя в пальто чуть сам не залез в костёр, Ну а люди вели встревоженный разговор.


Все застыли, когда увидели, что внутри.

Закричала я: - “Папа, папа, смотри, смотри!

Это точно Гай Фокс, я знаю, что это он!”

Улыбнулся отец: - “Его называют Джон…”


========== Голова из холодильника ==========


Шерлок Холмс из морга вчера приволок меня, Я лежала, и никому не мешала я.

Джонни громко промолвил: - “Есть у нас чё пожрать?”

И открыв холодильник, выдохнул: - “Твою мать!”


Ну а после обматерился он невзначай.

Шерлок тут же воскликнул: - “Джон, принеси мне чай!”

Уотсон всё не мигая пялился на меня, Своего сожителя снова в сердцах браня.


Неужели так страшен взор моих мёртвых глаз?

Знаю, что красотою я не блещу сейчас, Только разве могу ему причинить я вред?

У меня даже рук и ног уже больше нет.


Ну и что, что рядом с продуктами я лежу?

Мне они не нужны, на них я и не гляжу.

- “Её место в морге!” - громко скандалил Джон.

Шерлок Холмс не смог подавить недовольный стон.


- “Не подумай плохого - всего лишь эксперимент, Нужно выяснить любопытный один момент.

Я надеюсь, тебе не приснятся дурные сны?

Я намерен измерить вязкость её слюны.”


Долго слушала я раздражённый их диалог, Шерлок Джона в своей правоте убедить не смог.

Джон закрыл холодильник и быстро ушёл к себе, Равнодушным оставшись к печальной моей судьбе…


Комментарий к Голова из холодильника

Уважаемые читатели, если у вас возникнут подозрения в неадекватности автора, то они будут вполне обоснованными.))) ========== Заложница (“Большая игра”) ==========


Двое в масках однажды вдруг ворвались в мой дом, И на автостоянку приехали мы потом.

Там, обвесив взрывчаткой меня с головы до ног, Приказали немедленно сделать один звонок.


Боже, сколько взрывчатки - хоть целый дом взрывай!

Я попала по-крупному, это уж точно край…

Лишь одно движенье неверное - мне хана: Снайпер с наглой ухмылкою пялится из окна.


На другом конце провода - лондонский детектив, От него фанатеет весь женский наш коллектив.

Дали пейджер мне, заставив с него читать, Слово в слово всё нужно Шерлоку передать.


Если я хоть слово нечаянно искажу, Тут же сразу свою головушку положу.

Я рыдала, боясь напрямую задать вопрос: - “Вы ведь мне непременно поможете, мистер Холмс?..”


========== Дэррен Браун, гипнотизёр (“Пустой катафалк”) ==========


Подождал, пока Джона велосипедист собьёт, И, сорвавшись с места, ринулся я вперёд.

Надо мне немедля использовать свой гипноз, Джон и так немало прольёт крокодильих слёз.


- “Посмотри на меня, - сказал я, над ним склонясь.

- Это как же тебя угораздило так упасть?

Ты купи себе тоже новенький лесопед, И мерзавца этого как-нибудь сбей в ответ.


Расслабляйся, Джон, а теперь глубоко дыши, И представь, что вокруг нас нет ни одной души.

А сейчас ты проснёшься, слышишь? На раз-два-три.”

- Натянув капюшон, я быстро исчез вдали.


Шерлок Холмс спрыгнул с крыши. Собрался внизу народ.

Уотсон мёртвое тело увидит уже вот-вот.

Об обмане узнает он лишь пару лет спустя, И тогда объяснит, что так поступать нельзя…


========== Охранник Магнуссена (“Его последний обет”) ==========


С боссом Шерлоку Холмсу мы нанесли визит, У квартирки, честно скажу вам, неважный вид.

К стенке жмётся домовладелица, чуть дыша, У неё, по-моему, в пятки ушла душа.


Мы зашли в гостиную. Шерлок и Джон стоят, И на нас настороженно оба они глядят.

Обыскать их по-быстрому Магнуссен попросил, И к досмотру с энтузиазмом я приступил.


Монтировку у доктора Уотсона я нашёл, Захотелось за это мне ткнуть его мордой в пол.

Я б, где раки зимуют, быстренько показал!

- “Вы не воспринимайте лично,” - он мне сказал.


- “Как там ванная комната?” - босс у меня спросил.

- “Я б на Вашем месте, сэр, туда не ходил.”

- “Хорошо, - он ответил, - я туда не пойду.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы