Читаем It is their life (СИ) полностью

Незнакомый мужчина напротив меня сидит, Почему-то мне сразу понравился очень-очень.

У него круги под глазами, усталый вид, И последний штрих - за ухом его - цветочек.


Выхожу из автобуса, следом за ним иду, Улыбаюсь несмело, улыбкой своей пленяя.

Наша встреча на счастье или же на беду -

К сожалению, мы об этом пока не знаем.


Я обычно гораздо скромнее себя веду, И в общественном транспорте я не знакомлюсь тоже.

Я не знаю о том, что его у жены краду.

Он так близко, что вновь мурашки бегут по коже.


Напишу на бумажке свой номер, ему отдам, И тотчас же уйду, ни разу не обернувшись.

Позвонить или нет - пускай он решает сам.

Смс-ку напишет, поспешно домой вернувшись.


Я ночами не сплю, сообщения ему пишу: - “Я скучаю. Давай увидимся поскорее…”

В ожидании ответа как будто бы не дышу, И о встрече случайной, наверно, уже жалею.


- “Я женат. Извини. Не получится ничего.

Был бы рад, но, увы, мы не сможем с тобой общаться.”

Неужели не понимаешь ты одного: Выше сил моих, Джон, с тобой навсегда расстаться.


Я не верю, что наши случайно сошлись пути.

Я тебя подожду на скамейке. Я терпелива.

Ты не сможешь спокойно мимо меня пройти.

Я ведь нравлюсь тебе. Ты считаешь меня красивой…


========== Вивиан Норбери (“Шесть Тэтчер”) ==========


Так и знала, что Вы раскроете мой секрет, Сохранить удавалось его мне немало лет.

Это я отдала тогда роковой приказ, Я прошу Вас, Вы просто мне дайте уйти сейчас…


В мою маленькую квартирку, где кошки ждут.

Я устала ужасно. Проклятые туфли жмут.

Я люблю своих кошек, а также - фруктовый лёд, И от выпитого накануне меня трясёт.


Всю мою подноготную знаете, мистер Холмс, Всё равно не надейтесь меня довести до слёз.

Ну и пусть на губе моей пятнышко от вина, Ну и что, что живу без мужа, совсем одна?


Я, возможно, ещё сумею Вас удивить.

Как, Вы спросите? Вот ответ: например, убить.

Цель повержена, и к концу подошла игра, Нету больше проклятой группы “A.G.R.A”…


========== Айджей (“Шесть Тэтчер”) ==========


Сколько бюстов Маргарет Тэтчер я раздолбал, Только флешку проклятую так и не отыскал.

Но когда появился грёбаный Шерлок Холмс, Этот умник вдруг в одночасье утёр мне нос.


Он знаком с этой стервой, что нас всех предала, У неё теперь неплохо идут дела.

- “Я её защищаю, - сказал он. - Она - мой друг.”

Мне плевать. Я прикончу её, и замкнётся круг.


Как давно я мечтал угостить эту тварь свинцом, И, за волосы взяв, окунуть её в грязь лицом!

Мэри? Ты говоришь, теперь её так зовут?

Документы фальшивые вряд ли её спасут.


Что я сделаю с ней - уже не тебе решать, От возмездия не сумеет она сбежать.

Будет страшной и очень жестокою моя месть.

Лучше, умник, тебе в это дело вообще не лезть…


========== Чарли Уэлсборо (“Шесть Тэтчер”) ==========


Я приехал к любимому папе на юбилей, И, в машине сидя, ему позвонил скорей.

Сообщил, что в Тибете якобы нахожусь, И не знаю, когда обратно домой вернусь.


Я заранее это видео записал, То, что всё обернётся трагедией - кто же знал?

Я мечтал в этот день устроить отцу сюрприз.

Попросил исполнить мой небольшой каприз.


- “Сфоткай, папа, рейнджера, там, на моём авто, Потому что не верит мне из друзей никто.”

Подошёл он к машине, винилом накрылся я, И сидел без движенья, дыхание затая.


А потом вдруг проклятый приступ меня настиг: Задыхаться я начал, выдавив хриплый крик.

Мама с папой, не знаю, простите ли вы меня, Оказалась на редкость нелепою смерть моя…


========== Калвертон Смит (“Шерлок при смерти”) ==========


Морг - моё любимое место. Здесь как в раю.

Исповедоваться покойникам я люблю.

Вы хотите моё откровенное интервью?

Мистер Холмс, я убью любого. И Вас убью.


На коллегах своих испытывал препарат.

Результату, признаюсь, был несказанно рад.

С удовольствием эксперимент повторю на “бис”, Стёрся наш разговор из их памяти. Чистый лист.


Я - серийный убийца, но Вам меня не поймать, Я вообще-то не злой. Просто нравится убивать.

Среди хладных трупов чувствую я покой, Ну а Вам, мистер Холмс, до смерти подать рукой.


Вы реальность от бреда не можете отличить!

И зачем ещё было друга с собой тащить?

Вы всерьёз решили мне скальпелем угрожать?!

Доктор Уотсон, спасибо… Сумели его сдержать.


Выдвигать против Вас обвинений не стану я, Вы теперь в моей власти. Ловушка тесна моя.

Я мечтаю услышать, как будете Вы шептать: - “Пощадите… Мне так не хочется умирать…”


========== Фэйт Смит (“Шерлок при смерти”) ==========


Каблучками стучу, и трость, как всегда, при мне.

Вызывал меня, папа? Зачем я нужна тебе?

Что за странное сообщение ты мне прислал?

Может, в пабе с друзьями виски ты перебрал?


Что за джентльмены с тобою? Здесь Шерлок Холмс?!

Ну и вид у него, щетиною весь зарос…

А ведь я так люблю вечерком его блог читать…

Что случилось? Мне будет кто-нибудь объяснять?


Почему он так странно смотрит и говорит, Что ему наносила визит я на Бейкер-стрит?

Будто мы ели чипсы, гуляли вдвоём всю ночь.

Право, папа, быть может, их ты прогонишь прочь?


Сэр, Вы просто ошиблись. Я вижу Вас в первый раз.

Прекратите поток нелепых, бессвязных фраз!

Папа, он же безумен! Что он ещё кричит?

Хорошо, что в больнице мы. Благо, тут есть врачи…


========== Детектив Стелла Хопкинс (“Шесть Тэтчер”) ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Биографии и Мемуары / Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы