Я общаюсь с Шерлоком. Он в своём деле ас, Раскрывает дела в одночасье - ну просто класс!
Острый ум его Скотланд-Ярду необходим, Скажу честно - я прямо-таки восхищаюсь им!
Иногда он бывает несколько грубоват, И советует мне прямиком отправляться в ад…
Но такой у него характер, я знаю, да, Вспышки гнева терпеть приходится иногда.
Так устали жемчужину Борджиа мы искать, Где находится эта штука - кто может знать?
Ах, инспектор, быть может, Шерлок поможет нам?
Это дело ему, наверное, по зубам.
Громко хлопает дверью. Наш гений не в духе вновь.
Так кричит, что в жилах как будто застыла кровь.
Что я слышу? Меня на свидание зовёте, Грег?
Я согласна. Вы мне приятны, как… человек.
========== Крэйг, хакер (“Шесть Тэтчер”) ==========
Пентагона секретную базу я смог взломать, Ну а Шерлок помог наказания избежать.
Очень нравится детективу мой верный пёс, Всей душою навеки Шерлок к нему прирос.
Тоби - умница, у него первоклассный нюх, Он найдёт что угодно, не стыдно признаться вслух.
Может взять его Шерлок для дела в любой момент, К нерешённой загадке Тоби найдёт фрагмент.
Ох уж мне эти бюсты… Их же всего шесть штук!
Кто же их разбивает, не покладая рук?
Шерлок просит о помощи, я ведь его должник, А долги свои я всегда отдавать привык.
Остальгия сейчас, как вихрь, захватила мир, Для кого-то и Маргарет Тэтчер ещё - кумир.
До свидания, Шерлок. Звони, если что не так.
Заведи себе пса, если люди глупей собак…
========== Мисс Корниш, медсестра (“Шерлок при смерти”) ==========
Я в больнице этой работаю семь годков, Мистер Смит, он, когда не в духе, весьма суров.
Он от всех кабинетов имеет свои ключи, И не смеют ему возражать даже главврачи.
Часто в морге бывает. Подолгу он там сидит.
И у медперсонала испуганный, робкий вид…
Вы ведь доктор Джон Уотсон? А где тогда Шерлок Холмс?
Я люблю его блог, зачитываюсь до слёз.
Не пойму, зачем же к детям он вас повёл?
Смит, наверное, просто с катушек слетел, козёл!
Не дай Бог он услышит эти мои слова -
Полетит с моих плеч невинная голова.
Я уверена, Шерлок выживет. Он силён.
И вести свой блог непременно продолжит он.
У него для меня одна просьба, и я бегу: Мой кумир сможет дать отпор своему врагу…
========== Рози Уотсон ==========
Я - ребёнок. Антихрист и дьявол в одном лице.
Я души не чаю в мамочке и в отце.
Громко плачу, родителям часто мешаю спать, Вновь придётся всю ночь им меня на руках таскать.
Я с цветочком искусственным очень люблю играть, Когда папа намерен памперсы мне менять.
Каждый мне норовит улыбнуться, на ручки взять, Я ещё не умею толком их различать.
Я сегодня рекорд по плачу установлю, Мама с папой не будут спать, если я не сплю!
Может быть, у меня на головке есть шесть-шесть-шесть?
Моя мама уверена - определённо есть.
Я пока что всего лишь маленький человек, Только годы пройдут. Растают, как вешний снег.
Много правды жестокой мне предстоит узнать, Даже если отчаянно будут её скрывать…
========== Госпожа британский посол, заложница (“Шесть Тэтчер”) ==========
Как-то в Грузии страшный случился переворот, Нас в заложники взяли. Вот как нам не везёт…
Опостылело в шахматы мне целый день играть, Ну когда же “A.G.R.A” нас придёт спасать?
Под прицелом спасения ждали мы день за днём, До последнего верили: выживем, не умрём.
- “У меня есть amo”, - сказала супругу я, И прервалась на полуслове вдруг речь моя.
Заявились наёмники в масках, ворвались в зал, Но меня их напор ни капли не напугал.
С облегчением вздохнула я: - “Наконец пришли…”
Женский голос ответил: - “Простите. Теперь - пошли.”
Помню только одно - там что-то пошло не так, Одержал победу вовсе не друг, а враг.
Какофонию выстрелов помню. Погас весь свет.
А сейчас и самой меня больше на свете нет…
========== Эвр Холмс ==========
В изоляции полной годы мои бегут, А в конце ожидает, наверное, Страшный суд.
Скажу честно: я с детства плохо себя вела.
А однажды, играясь со спичками, дом сожгла.
И теперь неприступный остров - мой отчий дом, Скучновато бывает в камере за стеклом.
Как хочу, развлекаюсь; на скрипке могу играть, Но вообще-то мне больше нравится убивать.
Подчинила себе без проблем я весь персонал, Чтобы в этой тюрьме беспрепятственно править бал.
Как-то Джим Мориарти был здесь, пять лет назад, Эту встречу устроил Майкрофт, мой старший брат.
А теперь я увидела Шерлока наконец…
Говорит, что не помнит меня. Да ты просто лжец!
Знаешь, брат, ты моим любимчиком был всегда, Хоть в пиратов играть и не брал меня никогда.
Хочешь знать, куда подевался твой лучший друг?
Сколько он испытал, бедняжка, телесных мук…
У меня для тебя интересная есть игра.
Ты готов? Ну тогда - вперёд, приступать пора.
Столько лет в заточении я, столько лет одна…
Не такая, как все, и в чём же моя вина?
Я забыла родных. Я не знала любовь друзей.
Защити меня, Шерлок, и обними скорей…
========== Миссис Уэлсборо (“Шесть Тэтчер”) ==========
Мистер Холмс, в нашем доме произошла беда, От удара нам не оправиться никогда.
Помогите понять, отчего же наш сын погиб?
Шепчет на ухо муж: - “Какой-то он странный тип…”
Но при чём здесь гипсовый бюст, не пойму никак, Он упал и разбился, это такой пустяк!