— E lo zio di Ernestina quella con le trecce (и дядю Эрнестины, той, с косами)!
— Tutti vestiti da Babbo Natale (все одетые Дедами Морозами)? — chiese Marcovaldo, e la delusione nella sua voce non era soltanto per la mancata sorpresa familiare (и разочарование в его голосе было не только связано с несостоявшимся семейным сюрпризом), ma perché sentiva in qualche modo colpito il prestigio aziendale (но потому что чувствовал, что некоторым образом задет престиж компании).
— Certo, tal quale come te, uffa (конечно, так же как и ты, уф), — risposero i bambini (ответили дети), — da Babbo Natale, al solito, con la barba finta (как обычно, с фальшивой бородой), — e voltandogli le spalle, si rimisero a badare ai loro giochi (и, повернувшись к нему спинами продолжили свои игры;
La prima corsa la fece a casa sua, perché non resisteva alla tentazione di fare una sorpresa ai suoi bambini. «Dapprincipio, — pensava, — non mi riconosceranno. Chissà come rideranno, dopo!»
I bambini stavano giocando per la scala. Si voltarono appena. — Ciao papa.
Marcovaldo ci rimase male. — Mah… Non vedete come sono vestito?
— E come vuoi essere vestito? — disse Pietruccio. — Da Babbo Natale, no?
— E m'avete riconosciuto subito?
— Ci vuoi tanto! Abbiamo riconosciuto anche il signor Sigismondo che era truccato meglio di te!
— E il cognato della portinaia!
— E il padre dei gemelli che stanno di fronte!
— E lo zio di Ernestina quella con le trecce!
— Tutti vestiti da Babbo Natale? — chiese Marcovaldo, e la delusione nella sua voce non era soltanto per la mancata sorpresa familiare, ma perché sentiva in qualche modo colpito il prestigio aziendale.
— Certo, tal quale come te, uffa, — risposero i bambini, — da Babbo Natale, al solito, con la barba finta, — e voltandogli le spalle, si rimisero a badare ai loro giochi.
Era capitato che agli Uffici Relazioni Pubbliche di molte ditte era venuta contemporaneamente la stessa idea (так случилось, что отделам внешних сношений многих фирм одновременно пришла в голову одна и та же идея); e avevano reclutato una gran quantità di persone (и они привлекли большое количество людей;
Era capitato che agli Uffici Relazioni Pubbliche di molte ditte era venuta contemporaneamente la stessa idea; e avevano reclutato una gran quantità di persone, per lo più disoccupati, pensionati, ambulanti, per vestirli col pastrano rosso e la barba di bambagia. I bambini dopo essersi divertiti le prime volte a riconoscere sotto quella mascheratura conoscenti e persone del quartiere, dopo un po' ci avevano fatto l'abitudine e non ci badavano più.
Si sarebbe detto che il gioco cui erano intenti li appassionasse molto (можно было сказать, что игра, которой были заняты, их очень увлекала). S'erano radunati su un pianerottolo, seduti in cerchio (они собрались на лестничной площадке, сидя кругом). — Si può sapere cosa state complottando (можно узнать, что вы замышляете;
— Lasciaci in pace, papa, dobbiamo preparare i regali (оставь нас в покое, папа, мы должны приготовить подарки).
— Regali per chi (подарки для кого)?
— Per un bambino povero (для бедного ребенка). Dobbiamo cercare un bambino povero e fargli dei regali (мы должны найти бедного ребенка и подарить ему подарки).
— Ma chi ve l'ha detto (но кто вам это сказал)?
— C'è nel libro di lettura (это /сказано/ в книге для чтения).