Scherzo che passa la parte
(шутка, которая переходит все границы), diciamo la verit`a (скажем правду). Se fossi in te (если бы я был на твоем месте), caro mio (дорогой мой), lo sfiderei (я бы вызвал его /на дуэль/;Scherzo che passa la parte, diciamo la verit`a. Se fossi in te, caro mio, lo sfiderei. Hai sentito stamane? Ordine positivo: non vuole, mi pro-i-bi-sce assolutamente che io la faccia nuda. Eppure lui, per quanto somaro, scultore `e, e sa bene che per vestirla bisogna prima farla nuda…
Ma te lo spiego io il fatto com’`e
(но я объясню тебе, в чем дело: «каково дело»): non vuole che si veda su quel nudo l`a meraviglioso il volto della sua signorina (он не хочет, чтобы над всей этой наготой прекрасной было видно лицо его синьорины)… `e salito lass`u, hai visto (он залез туда, наверх, ты видел;Ma te lo spiego io il fatto com’`e: non vuole che si veda su quel nudo l`a meraviglioso il volto della sua signorina… `e salito lass`u, hai visto? Su tutte le furie, e con due colpi di stecca,
Ritorno (Возвращение)