Читаем Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

Un ragazzo ha dei problemi ad alzarsi presto la mattina, così fa regolarmente tardi al lavoro. Il suo capo un giorno non ce la fa più e lo minaccia:

– Guarda che se arrivi solo un’altra volta in ritardo, ti licenzio in tronco!

Il ragazzo, preoccupato per il suo posto di lavoro, decide di andare da un medico per farsi aiutare:

– Dottore, io ho il problema che non riesco mai ad alzarmi presto la mattina!

– Allora ti prescrivo queste pillole. Prendine una prima di andare a dormire e vedrai che ti sveglierai presto.

In effetti la mattina si sveglia alle sei. Visto che aveva un paio d’ore prima di andare in ufficio, si fa una bella doccia, fa una ricca colazione, si legge il giornale, e poi con tutta calma se ne va in macchina a lavorare. Entra puntuale in ufficio ed il capo gli va incontro incavolato come una bestia:

– Basta! Vai fuori di qui! Sei licenziato! Non ti voglio più vedere!

– Ma… ma perché? Non sono stato puntuale?

– Sì, oggi sì! Ma IERI dove sei stato?

67

Un medico, un ingegnere e un avvocato (врач, инженер и адвокат) stanno discutendo (обсуждают = спорят; discutere) per stabilire (чтобы установить) quale fra le loro tre professioni (которая из: «среди» их трех профессий) sia la più antica (является самой древней).

Decidono (решают; decidere) di prendere come (взять в качестве) riferimento (источника, на который можно сослаться; riferirsi – ссылаться) la Bibbia (Библию) e il medico afferma (и врач утверждает):

“Quando Dio estrasse la costola ad Adamo (когда Бог вынул ребро Адаму; estrarre – извлекать) per creare Eva (чтобы создать Еву), fece (сделал; fare) un vero e proprio (самое настоящее: «истинное и собственное = действительное») intervento chirurgico (хирургическое вмешательство; intervenire – вмешиваться; оперировать), quindi è sicuramente la medicina la professione più antica (поэтому, конечно, /именно/ медицина есть самая древняя профессия)”.

“Al tempo (во время)”, – dice l’ingegnere (говорит инженер), – “in realtà (в действительности/на самом деле) prima di questo (перед этим) Dio aveva creato il cielo (Бог создал небо), la terra e le acque (землю и воды). Aveva messo ordine (внес порядок; mettere) nel caos primordiale (в первичный хаос), e questo è sicuramente alta ingegneria (а это, конечно, высокая инженерия), che quindi (которая, следовательно), non essendoci (/поскольку/ здесь не существовало) prima (сначала) altro che caos (/ничего/ другого, чем хаос), è la professione più antica (есть самая древняя профессия)”.

“Già (ну да/вот именно: «уже, уж»)”, – dice l’avvocato (говорит адвокат), – “ma secondo voi (но, по вашему мнению: «согласно вам») chi aveva creato il caos (кто создал хаос)?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Итальянский язык]

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru.

Илья Михайлович Франк , Мария Ефремова

Юмор

Похожие книги