Читаем Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

Non avendo trovato nulla (не найдя ничего), se ne vanno con le pive nel sacco (уходят несолоно нахлебавши: «с волынками в мешке») ...

Lo stessо giorno ( в тот же день) l’uomo (человек) riceve un e-mail da suo figlio:

- Caro papà, sicuramente (наверняка) la terra adesso è pronta (теперь готова) per piantare (для того, чтобы сажать) le patate. Quseto è il meglio (это лучшее) che ho potuto fare (что я мог сделать), date le circonsranze (в данных обстоятельствах). Ti voglio bene. Ahmed.

U vecchio arabo residente a Chicago da più o meno quarant’anni, vuole piantare delle patate nel suo giardino, ma arare la terra è diventato un lavoro troppo pesante per la sua veneranda età. Il suo unico figlio, Ahmed, sta studiando in Francia. Il vecchio manda una e-mail a suo figlio, spiegandogli il problema:

-

Caro Ahmed, sono molto triste perchè non posso piantare patate nel mio giardino quest’anno, sono troppo vecchio per arare la terra. Se tu fossi qui tutti i miei problemi sarebbero risolti. So che tu dissoderesti la terra e scavaresti per me. Ti voglio bene. Tuo padre.

Il giorno dopo il vecchio riceve una e-mail di risposta da suo figlio:

- Caro papà, per tutto l’oro del mondo non tocare la terra del giardino! Lì è dove ho nascosto ciò che tu sai... Ti voglio bene anch’io. Ahmed.

Alle 4 di matina seguente, a casa del vecchio arabo arrivano la polizia, gli agenti dell’FBI, della CIA, gli SWAT, i RANGERS, i MARINES, Silvester Stallone, Arnold Shwarzenegger ed i massimi esponenti del Pentagono, che rivoltano il giardino come un guanto, cercando materiale per costruire bombe o qualsasi altra cosa pericolosa.

Non avendo trovato nulla, se ne vanno con le pive nel sacco...

Lo stessо giorno l’uomo riceve un e-mail da suo figlio:

- Caro papà, sicuramente la terra adesso è pronta per piantare le patate. Quseto è il meglio che ho potuto fare, date le circonsranze. Ti voglio bene. Ahmed.

65. Ci sono (существуют, есть) un ingegnere meccanico (инженер-механик), un ingegnere chimico (инженер-химик), un ingegnere elettronico(инженер-электроник) ed un informatico (специалист в области информатики) in una cinque-cento (в

пятисотом /Мерседесе/). Ad un certo punto ( в определенный момент) la macchina si ferma (останавливается), e si spegne (гаснет = выключается) il motore (двигатель).

Allora l’ingegnere meccanico dice: “Lo sapevo io (это я знал), è sicuramente (наверняка) colpa (вина) dell’albero (вал) motore”.

Allora il chimico: “No no, sono certo (я уверен) che è colpa degli acidi (кислота) della batteria (аккумулятора)”.

34


Poi l’elettronico: “Ma figuriamoci (но представим себе), si è sicuramente guastato (наверняка испортился) il generatore (генератор)”.

Allora l’informatico: “ Ma se (но если) noi provassimo (мы попробовали бы) ad uscire (выйти) e poi (а потом) a rientrare (снова войти)?” Ci sono un ingegnere meccanico, un ingegnere chimico, un ingegnere elettronico ed un informatico in una cinque-cento. Ad un certo punto la macchina si ferma, e si spegne il motore.

Allora l’ingegnere meccanico dice: “Lo sapevo io, è sicuramente colpa dell’albero motore”.

Allora il chimico: “No no, sono certo che è colpa degli acidi della batteria”.

Poi l’elettronico: “Ma figuriamoci, si è sicuramente guastato il generatore”.

Allora l’informatico: “ Ma se noi provassimo ad uscire e poi a rientrare?” 66. Un ragazzo (юноша) ha dei problemi ad alzarsi presto(вставать рано) la mattina (утром), così fa regolarmente tardi (поэтому опаздывает регулярно) al lavoro (на

работу). Il suo capo (его начальник) un giorno (в один день) non ce la più (не может

больше) e lo minaccia (ему угрожает):

- Guarda (смотри) che sei arrivi solo un’altra voltа (если прийдешь только еще

один раз) in ritardo ( опозданием), ti licenzio in tronco(тебя уволю немедленно)!

Il ragazzo preoccupato (обеспокоенный) per il suo posto di lavoro (за свое место

работы) , decide (решает) di andare (пойти) da un medico (к врачу) per farsi aiutare (чтобы ему помогли):

- Dottore, io ho il problema (у меня есть проблема) che non riesco mai (что не

могу никогда, не удается: riuscire – получаться) ad alzarmi (встать) presto la mattina!

- Allora, ti prescrivo (тогда тебе прописываю) queste pillole (эти таблетки).

Prendine una (прими одну из них: prendere + ne) prima di andare a dormire (прежде, чем пойти спать) e vedrai (увидишь) che ti sveglierai (ты проснешься) presto.

In effetti (в действительности) la mattina si sveglia (просыпается) alle sei (в 6).

Visto che (в виду того, что) aveva paio d’ore (имел пару часов) prima di andare in ufficio (перед тем, как идти в офис), si fa una bella doccia (принимает душ:

«делает себе хороший душ»), una ricca colazione (делает обильный завтрак), si legge il giornale (читает газету), e poi con tutta calma (а затем, со всем

спокойствием = спокойно, без спешки) se ne va in macchina (отправляется на

машине) a lavorare (работать). Entra puntuale (входит вовремя) in ufficio ed il capo gli va incontro (ему идет на встречу) incavolato (взбешенный) come una bestia (как зверь):

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Итальянский язык]

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru.

Илья Михайлович Франк , Мария Ефремова

Юмор

Похожие книги