Читаем Южный ветер полностью

Небылицы,СловноПтицыПрилетают.«Оживи насПоскорее!»Заклинают.17 марта 2016

«А впрочем…»

А впрочемТайнаМерцалаВсегда,Что я птенецНе этогоГнезда.

«Я тоже знала…»

Я тоже зналаВетер странствий,Вселенский ветерС ароматом звёзд.

«Возьми себе…»

Возьми себеМашинуИ витрину,А мне оставьГусиное перо.

«Чужую рукопись…»

Чужую рукописьШлифую,С чужой овчаркоюГуляю,Чужую дачуНавещаюИ проживаюЖизньЧужую.

«Синие лилии…»

Синие лилииИли ирисыСнились всю ночьВ ноябре.27 апреля 2017

«До завтра!» …»

«До завтра!» —СказалоСолнце,ПрисевНа соседнююКрышу.

«Всё кружился дымок…»

Всё кружился дымокНад погасшим костром.Тяжело умиралаЛюбовь.2014

«Твоя любовь …»

Твоя любовь —ДушистаяСмола,В которойЗадохнулисьМои крылья.2012

«А на приморском…»

А на приморскомБульвареВырубили тополя.Я любить себеЗапретилаЧужеземногоКороля.

«Как ты жил», …»

«Как ты жил», —Говорю — «без меня?»«Я не жил», —Говорит —«Без тебя».

«А этот…»

А этотДень,Как белыйКамешек,СпрячуВ сундучокВоспоминаний.6 -7 августа 2016, ночь

«То счастье…»

То счастье,НаколдованноеВами,КружилосьИ мерцалоНадо мнойСентябрьскимЛистопадом.21 сентября 2015

«Золотые…»

ЗолотыеОсенниеПрядиНа памятьО бабьемЛетеПоявилисьУ белыхБерёз.21 сентября 2015

«Мои…»

МоиНесыгранныеРолиПо-прежнемуЗовутМеня.23 ноября 2015

«Вот и наступило…»

Вот и наступилоВремя,Когда можноПридумыватьВсё, что хочешь,Время«Когда-нибудь».14 февраля 2016

«Мои стихи…»

Мои стихи,Как хрустальныеЧётки,ПодаритТебеСудьба.22 ноября 2015

«В каком…»

В какомПлаще?В какойКороне?С какимВенкомПрибудетНовыйДень?26 февраля 2017

«Но, если некому…»

Но, если некомуЧитатьМои стихи,Я их прочтуБерёзамИ рябинам.22 июня 2014

Стихи Ланцелоту

Сплести опятьОбрывкиСновидений.Чтоб поместитьПотомВ сосудВоспоминаний,Не потеряв —Ни кадра! —О тебе.4 мая 2012

«Что подарить…»

Что подаритьТебе,Мой милый,Лунной ночьюВ сентябре?КолокольчикОднострунныйНа памятьОбо мне!7 июля 2016

Сновидения

Сновидение первое

Это былоСильнее меня,Это былоСильнейНаважденья,Тот туманВ полуночномТифлисе.«Мы поедем на озероЛисье,А потомВернёмсяВ Тбилиси,И ты станешьМоей женой».Это былоСильнейНаважденья.2014

Сновидение второе

Как меня занеслоНа эту планетуГолубыхИ лиловыхЦветов?Где бродятМечтателиИ поэты,И музыкантыПоют без словСвои печальныеСеренады.А по ночамОживаютКартины —Воспоминанья.Что я забылаНа этойПланете?8 сентября 2016

Сновидение третье

Это былВесенний карнавал,В меру праздничныйИ дикий.Ты меняВ беседкеПоджидал,Ты заранееУзнал проКарнавал,Мой Возлюбленный,В костюмеЛанцелота.11 ноября 2016, ночь

Сон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы