Читаем Ива. Учиться - не напасть (СИ) полностью

Минуты две-три в комнате царила выжидающая тишина. Присутствующие настороженно косились на причал за окном, словно надеясь, что на озерной глади таки появились злокозненные катера с загадочными безликими, беззастенчиво разглядывающими нас в бинокль. Наконец Фелисити решительно встала с кресла.

— Какие окна выходят на причал?

— На первом этаже это и окно приёмной, на втором — библиотеки, — привычно отбарабанила я.

— Тогда ты пойдёшь на причал, — сообщила Фелисити Ситаре.

— Что? — вздрогнул директор. — Вы позволите ей пойти туда⁈

— Ждут-то именно Ситару, — напомнила Филисити. — Зачем им приближаться, если на причал выйдете вы или я? Озеро есть озеро, на водной поверхности довольно затруднительно подкрасться незаметно к объекту, тем более невидимому. Но и им придётся пристать к берегу, чтобы совершить обмен, не говоря о снятии невидимости. К тому же Ситара будет не одна — с ней пойдёт Ивонна.

— Ивонна⁈

— Я⁈

Поражённые до глубины души таким неординарным решением, мы с Александром солидарно переглянулись и уставились на автора идеи.

— Одногрупница Ситары вызовет меньше подозрений, чем вы, я или мои коллеги, — невозмутимо пояснила свою мысль Фелисити. — Я и Энид подстрахуем девочек. Надеюсь, все понимают, что, обменяв отца Ситары на неё саму, безликие едва ли дадут ему спокойно уйти. Снять его со второго катера проще простого, а Ивонна сможет защитить мэйра Винсента.

Вот уж в чём я сомневалась, так это в собственной способности защитить кого-либо магически. Одно дело сконфуженно наблюдать на ристалище, как энергетическая сфера деактивируется в паре метров от мишени, и со-овсем другое — в ответственный момент выставить хиленький щит, который эффектно разлетится вдребезги от элементарного выстрела из пистолета, тем самым позволив противнику ранить или, не дайте боги, убить порученного тебе подопечного.

— Ивонна никуда не пойдёт, — категорично бросил мужчина, идентично оценив мои таланты.

— Когда-нибудь ей придётся выйти, — откликнулась Фелисити.

— Она не готова!

— Но она же в «Дионе» не первый год, верно? — вмешалась Элодия. — Думаю, пора переходить от теории к практике, показать, чему она здесь научилась. Я поднимусь на второй этаж, в библиотеку, и подстрахую оттуда.

— А Ситара? — не сдавался директор.

— А что — Ситара? — удивилась Элодия. — Как мы поняли, она умеет постоять за себя и опять же мы будет рядом. Главное, увести её отца с линии огня и не дать забрать Ситару. Если безликим дорого их инкогнито, то вряд ли они ввяжутся в межмировой конфликт.

По выражению глаз Александра я заподозрила, что он с волшебницами не согласен, однако его мнение мало кого интересовало.

— Всё поняла? — спросила у новенькой Фелисити.

Ситара кивнула.

— Тогда вперёд. Выходите в холл, ждёте десять минут и бодро шагаете на причал, — проинструктировала нас Фелисити. — Ивонна, как только мэйр Винсент окажется на берегу, быстро, но ни в коем случае не суетливо уводишь его за пансион. Безусловно, щит, прикрывающим вам тыл, не повредил бы.

Я тоже кивнула, не вполне уверенная в своих силах. Ну почему Элиде приспичило слинять в столь неподходящий момент? Подруга наверняка справилась бы с возложенной на меня миссией куда лучше и успешней!

Фелисити открыла дверь, и мы направились в холл. Динайры в приёмной не обнаружилось, видимо, Александр разрешил секретарше устроить перерыв, дабы она не услышала чего-то ненароком. Элодия поднялась на второй этаж, Фелисити и Энид удалились в сторону кухни-столовой, где была задняя дверь. Я посмотрела на часы на стене, отсчитывая заданный промежуток времени. Директор вышел вместе с нами, проводил молодых женщин гневным взглядом. Минуты тянулись безвкусной жевательной резинкой, наполняли рот горькой слюной, скручивали желудок в тугой узел.

— Не нервничай, ты справишься, — негромко произнёс Александр, встав возле меня.

Я поёжилась. От его близкого присутствия одновременно становилось и не по себе, и так легко и тепло, что хотелось кинуться мужчине на шею, прижаться и просто замереть в его объятиях хотя бы на несколько мгновений. Дура! Опять идёшь на поводу у глупых фантазий, а человек, быть может, всего-навсего пытается подбодрить!

— А если нет? — пожаловалась я.

— Не думай, справишься ты или нет. Просто делай то, что подсказывают инстинкты.

— Пора, — отрывисто проговорила Ситара и двинулась к выходу.

Опасаясь даже взглянуть на директора, я поспешила следом.

Причал пустовал, Ювента тоже.

— Вдруг из-за меня они не подплывут? — усомнилась я.

— Подплывут, — Ситара осмотрелась и дважды махнула рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы