Oh! the days are gone, when Beauty brightMy heart's chain wove;When my dream of life, from morn till night,Was love, still love.New hope may bloom,And days may come, Of milder calmer beam,But there's nothing half so sweet in life As love's young dream:No, there's nothing half so sweet in life As love's young dream.Though the bard to purer fame may soar,When wild youth's past;Though he win the wise, who frown'd before,To smile at last;He'll never meetA joy so sweet, In all his noon of fame,As when first he sung to woman's ear His soul-felt flame,And, at every close, she blush'd to hear The one loved name.No, — that hallow'd form is ne'er forgotWhich first love traced;Still it lingering haunts the greenest spotOn memory's waste.'Twas odour fledAs soon as shed; 'Twas morning's winged dream;'Twas a light, tht ne'er can shine again On life's dull stream:Oh! 'twas light that n'er can shine again On life's dull stream.О, ВЕРНУТСЯ ЛИ ДНИ МОЛОДЫЕ
О, вернутся ли дни молодые,Где сгорали от страсти сердца,Где все ночи и дни — золотые,Где любовь, о любовь без конца?Тех дней зеленый склонКак солнцем озарен —Незабываем он!И света не найти, что смог бы превзойтиТебя, твой сон, Любовь!О нет, о нет, о нет! Неугасим твой светИ сон твой свят, Любовь!О, дождутся ли муки — ответа,И найдется ли песнь — у певца,Чтобы вечною лаской приветаСогревались чужие сердца?Мудрец, чего ты ждешь? —Не станет правдой ложь,И юность не вернешь.Но где б я ни бывал, любви не забывал —Ее огнем горел!И ту, кого любил, я в песнях воспевал:Любовь, тебя я пел!Да, забыть я и нынче не в силахПыл и радость умчавшихся дней,Окружение девушек милых, —Счастье юности быстрой моей.Во тьме ночей всегдаСияет мне звезда,Навечно молода.Но этот добрый свет невозвратимых лет,Надолго он иль нет?Иль будет он сиять, как страсти зыбкий след,Навалу бед в ответ?Перевод А. Преловского«Угасших дней вернутся ли мечты…»
* * *