Он на битву пошел, сын певца молодой,Опоясан отцовским мечом;Его арфа висит у него за спиной,Его взоры пылают огнем.«Все тебя предают, — барда слышится речь, —Страна песен, родная страна,Но тебе до конца не изменит мой меч,И моя будет арфа верна!»Пал он в битве... Но враг, что его победил,Был бессилен над гордой душой;Смолкла арфа: ее побежденный разбил,Порвал струны он все до одной.«Ты отвагу, любовь прославлять создана, —Молвил он, — так не знай же оков.Твоя песнь услаждать лишь свободных должна,Но не будет звучать меж рабов!»Перевод А. ПлещееваCOME, REST IN THIS BOSOM
Come, rest in this bosom, my own stricken deer,Though the herd have fled from thee, thy home is still here;Here still is the smile, that no cloud can o'ercast,And a heart and a hand all thy own to the last.Oh! what was love made for, if 'tis not the sameThrough joy and through torment, through glory and shame?I know not, I ask not, if guilt's in that heart?I but know that I love thee, whatever thou art.Thou hast call'd me thy angel in moments of bliss,And thy Angel I'd be, 'mid the horrors of this, —Through the furnace, unshrinking, thy steps to pursue,And shield thee, and save thee, — or perish there too!ПОДОЙДИ КО МНЕ, БЕДНЫЙ ОЛЕНЬ
Подойди ко мне, бедный олень, что изранен,Здесь ты будешь обласкан, укрыт и сохранен,И забудешь, кто предал тебя, здесь найдешьСвет взаимности, дружбу, которых не ждешь.О, ты встретишь любовь, неизменную в страсти,Обретешь и покой, и восторги, и счастье,И забудешь враждебные козни и лесть, —Здесь любить тебя станут, каким сам ты есть.Перевод А. Преловского «Подойди, отдохни здесь со мною…»
* * *
Подойди, отдохни здесь со мною, мой израненный, бедный олень,Пусть твои от тебя отшатнулись, здесь найдешь ты желанную сень.Здесь всегда ты увидишь улыбку, над которой не властна гроза,И к тебе обращенные с лаской, неизменно родные глаза!Только в том ты любовь и узнаешь, что она неизменна всегда,В лучезарных восторгах и муках, в торжестве и под гнетом стыда,Ты была ли виновна, не знаю, и своей ли, чужой ли виной,Я люблю тебя, слышишь, всем сердцем, всю, какая ты здесь предо мной.Ты меня называла Защитой, в дни, когда улыбались огни.И твоею я буду защитой в эти новые, черные дни.Перед огненной пыткой не дрогну, за тобой, не колеблясь, пойдуИ спасу тебя, грудью закрою или рыцарем честно паду!Перевод К. БальмонтаI SAW FROM THE BEACH