Читаем Из Италии с любовью полностью

– Может, стоит все же испытать автомобильчик? Каков он на ходу, легко ли им управлять, как сцепление работает. – ухмылка Сильваны стала шире. – Да и проверить надежность модели – после всех-то проблем с предыдущей.

Последние слова вызвали на лице Луизы ответную улыбку.

– Нет уж, этого не будет. Мужчины пока в моей повестке дня не значатся. Я сказала, что сосредоточусь на работе, но роман с начальником не входит в мои представления о достижении карьерных высот. Слишком уж все было бы сложно, если бы даже Джозеф мне в самом деле нравился, а это не так. – Луиза задумалась на несколько секунд. – Он слишком идеален, если ты понимаешь, о чем я. Всегда одетый с иголочки, такой весь холеный. Я не могу его представить в джинсах и футболке. Или, если уж на то пошло, голым. О нет, абсолютно точно. – Она решительно помотала головой.

– Посмотрим… Встретишься с ним сейчас, после того как у тебя было время осознать, что ты теперь девушка свободная, – и, может, увидишь его совсем в другом свете. На твоем месте я бы не стала списывать босса со счетов. Повторяю: в этих мультимиллионерах что-то такое есть…

Увидев лицо Луизы, Сильвана сразу сменила курс:

– Ну а здесь как? Есть в гостинице подходящие мужчины?

– Увы, – помотала головой Луиза. – Ты же сама видела почти весь персонал, большинство мужчин в отцы мне годятся или даже в деды, а единственный молодой… у него еще молоко на губах не обсохло. Так что выбирать не из кого.

– Совсем никого? И в округе? – не сдавалась Сильвана. – Может, хоть какой-нибудь красавчик-сосед? Местный фермер, который мог бы покатать тебя на тракторе?

Красавчик-сосед, конечно, был, но Луиза успела махнуть на него рукой: Вито нисколько не интересовался ни ею, ни, судя по всему, женщинами вообще. Кроме того, напомнила Луиза себе, она ни за какими мужчинами – еще раз: ни за какими! – не охотится. Выбирать действительно не из кого, твердо сказала она себе, и слава богу.

– Нет, – произнесла она вслух, – ни симпатичного фермера, ни вообще никого, и я, честно говоря, совсем не против. Все эти дела с Томми сильно пошатнули и мою самооценку, и доверие к мужчинам, так что сейчас меня все устраивает как есть.

Ей показалось, что в глазах Сильваны сверкнула скептическая искорка.

– Честное слово, устраивает, – твердо подчеркнула Луиза.

Вернувшись в гостиницу, она с радостью услышала, что приезжал человек из фирмы по ремонту канализации и уже обнаружил корень проблемы, причем буквально. Система работала исправно, но с годами в старые терракотовые трубы проникли корни деревьев, трубы стали ломаться и расщепляться, в них возникли препятствия и протечки – отсюда и смрад. Чтобы решить проблему, нужно было выкопать вдоль фасада гостиницы пятидесятиметровую траншею, заменить старые трубы на новые, современные, а потом забросать траншею землей. На первый взгляд казалось, что это сложнейшая работа, но специалист заверил Доменику, что его ребята с легкостью справятся за неделю. Луиза облегченно вздохнула: все не так страшно, как она опасалась.

– Отличная новость. Есть ли в ближайшее время неделя, когда постояльцев ожидается не очень много? Будет идеально, если неудобства придется терпеть как можно меньшему количеству гостей.

Доменика об этом уже подумала.

– В конце апреля Пасха, а вот в мае обычно тихо. Ну и сейчас, конечно, постояльцев совсем мало.

– Превосходно, пусть будет в мае. Когда ремонтник пришлет смету?

– Обещал завтра, по электронной почте.

– Ну надо же… Похоже, работа у него поставлена четко. – Луиза была впечатлена.

– Вообще-то, он двоюродный брат Луиджино, так что, я уверена, будет стараться.

Луиза понимающе кивнула. Да, семейные связи здесь все еще играют большую роль. Будем надеяться, подумала она, на этого человека можно положиться, хотя окончательное суждение стоит отложить до знакомства со сметой.

– Ну хорошо. А я сегодня разговаривала насчет штор, ковровых покрытий и кафельной облицовки, в машине куча образцов – обсудим с Джозефом, когда приедет. Еще я привезла рекламные буклеты с мебелью для ванных, так что пока дела идут неплохо. А у Луиджино, случайно, нет двоюродных братьев – водопроводчиков?

– Он знает одного, правда, вряд ли они родственники. Мы уже пользовались услугами его фирмы – нам понравилось. Попрошу, чтобы Луиджино связался с ним.

Они продолжили обсуждать другие необходимые гостинице перемены, и Луизу еще больше впечатлила очевидная любовь Доменики к своей работе и ее деловитость. Хотя Джозеф, покупая гостиницу, обычно полностью менял руководство, Луиза решила добиться, чтобы управляющим назначили именно Доменику. Пока говорить с ней о должности она не стала, но добавила этот пункт в список, который необходимо было в пятницу обсудить с Джозефом.

Глава 9

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги