Читаем Из Италии с любовью полностью

Удивительно мягкий солнечный день подходил к концу, и тени становились длиннее – Луиза надела кроссовки и отправилась прогуляться, пока не сгустились сумерки. Она прошла мимо Беппе, который перепахивал очередное поле; заметив ее, он дружески помахал рукой. Свежий воздух снова поднял настроение и зарядил энергией – Луиза в который раз подумала, как ей будет не хватать этого, когда работа здесь подойдет к концу. Минут через десять она вышла к дорожке вдоль реки. Как и в прошлый раз, едва завидев дом профессора Вито, она свернула направо, на узенькую тропку, и только успела пройти несколько шагов среди деревьев, как услышала приближающийся топот. Из-за поворота выскочил лабрадор Лео и, яростно виляя хвостом, бросился к ней. Учитывая прошлый опыт, Луиза быстро опустилась на колени и встретила пса «лицом к лицу», чтобы он на нее не прыгал. Что касается спасения от грязных лап Лео, маневр сработал блестяще, но вот язык и холодный влажный нос Луиза в расчет не приняла – пришлось уворачиваться от собачьих поцелуев. В самый разгар этой борьбы послышался знакомый голос:

– Leo, vieni qui![19]

Пес оторвался от нее, Луиза подняла голову и увидела, что перед ней стоит Вито в спортивном костюме. В груди поднялась знакомая волна – чувство душевной близости с этим человеком, или притяжения к нему, или чего-то еще… Щеки, разумеется, сразу вспыхнули.

– Похоже, у нас совпадает время моциона, – продолжил он, по-видимому не догадываясь о бушующих в ней мыслях.

На этот раз на губах Вито играла едва заметная улыбка. Он смотрел на Луизу сверху вниз, и в синих глазах светилось нечто почти гипнотическое: этот взгляд, будто магнит, притягивал ее к нему. С трудом проглотив комок в горле, она опустила голову и переключила внимание на собаку – наконец смущение прошло. Сделав пару глубоких вдохов, Луиза наконец нашла в себе силы ответить – правда, неоригинально:

– Разве что мой моцион куда менее активный, чем ваш.

– Прошу прощения за Лео. Я очень стараюсь избавить его от привычки прыгать на людей. Вот уж кому действительно активности не занимать.

Луизе удалось успокоить переполненного восторгом пса – да и самой немного успокоиться, – и она осторожно встала. К счастью, Лео на нее больше не прыгал. На Вито, похоже, это произвело впечатление.

– Как, однако, прекрасно вы владеете этой техникой, – сказал он. – Надо и мне попробовать сесть на корточки, когда он попытается прыгнуть на шею, особенно с грязными лапами.

Последовало молчание – несколько секунд оба стояли, словно воды в рот набрав. Луиза совершенно не представляла, о чем сейчас говорить. Все слова словно ветром выдуло, и для нее это было необычно – она невольно вспомнила, что в последний раз такое случилось, когда она обнаружила в постели с Томми другую женщину. Возникшая в голове картина помогла окончательно унять волну, поднявшуюся в душе при виде Вито, – неожиданно мозг снова начал выдавать слова.

– Я недавно была в Турине, подбирала кафельную плитку для ванных комнат, а еще новые шторы для всех номеров гостиницы. Стараемся оживить интерьеры. Здание прекрасное, но уже старое, кое-что остро нуждается в ремонте.

– Мне не нужно это объяснять. Мой дед, кажется, хотел, чтобы в отеле все вечно оставалось как в двадцатом или даже девятнадцатом веке.

– Я слышала, он железной рукой управлял гостиницей, даже когда ему было уже за девяносто. И что вашему отцу приходилось тяжело.

– Чудовищно тяжело.

Вито горестно кивнул, на секунду поймал ее взгляд и тут же отвел глаза, словно сожалея об откровенности.

Обрадованная, что получилось обменяться с ним хотя бы несколькими словами, Луиза решила поискать другую тему для разговора и нацелилась на науку.

– Говорят, вы специалист по проблемам изменения климата на планете. В гостиничном бизнесе сейчас все больше внимания уделяют проблемам окружающей среды. К вам когда-нибудь обращались с просьбой дать советы, рекомендации?

На этот раз она, кажется, попала в точку: в глазах Вито сверкнула искорка интереса.

– Боюсь, гостиничный бизнес от меня слишком далек. Я больше занимаюсь природоохранной сферой – знаете, меня интересуют последствия, которыми грозит изменение климата и вмешательство человека в жизнь животного и растительного мира.

– Матушка-природа переживает трудные времена?

– Именно. Если и дальше пойдет так же, как сейчас, то к концу столетия на земле исчезнет пятьдесят процентов видов животных.

– И что можно сделать, чтобы это остановить?

Луиза с удовольствием отметила, что Вито разговорился, но радовалась она недолго: профессор вдруг бросил взгляд на часы.

– Ох, много что… но, боюсь, мне нужно возвращаться домой. Когда встретимся в следующий раз, постараюсь рассказать еще что-нибудь об этом, если, конечно, вам интересно. Пойдем, Лео.

Однако от Луизы не укрылось, что он колеблется.

– До свидания, Луиза. Да, кстати, меня зовут Вито. – И он вместе с собакой снова отправился восвояси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги