Читаем Из России в Китай. Путь длиною в сто лет полностью

«20 марта

Сегодня с утра в квартире было тихо. Около часа дня начал собираться наш семейный клан. Постепенно народ заполонил всю гостиную и прилегающие комнаты. Без двадцати два выехали из дома. У входа в парк уже стояли спецработники, а около Чжуншаньтана гроздьями сидели и стояли милиционеры. Нашу машину (вел Ван Сюэжань) хотели было задержать, но тут же пропустили, узнав, что едет семья покойного.

Нас провели в огромную комнату, натопленную буржуйками и сплошь заставленную креслами. Начали понемногу прибывать родственники и члены двух семей.

Первым из гостей появился зам. министра 2-го министерства машиностроения (по ядерной энергии). Потом подошел Гао Ян, он был милее, чем в прошлый раз. Нас повели осматривать зал. Тут я встретила знакомого военного из 8341[116], который работал у нас на факультете. Он все такой же молодой, круглолицый и веселый. В зале стояли венки, в т. ч. от неприехавших Ян Шанкуня, Ли Вэйханя, Хэ Чангуна и др. Поставили венки и от Ван Гуанмэй и Чжу Минь. Мы еще не кончили обходить зал, как к нам подбежал Лешка[117]: “Что вы тут задерживаетесь? Вас там столько народу ищет!” Мама поторопилась обратно.

Я ее первым делом подвела к Кичжи, которого заметила, когда мы выходили из зала. И хорошо, что успела подвести, потому что тут же началась такая кутерьма, что мы бы его не отыскали, а он бы к нам не пробился. Круговерть знакомых, незнакомых и полузнакомых лиц. Постаревший, но еще бодрый Чжу Сюэфань, совсем дряхлая Шуай Мэнци с совершенно белыми волосами из-под мужской кепки, вдовы Хэ Луна и Ло Жунхуаня, тепло подошедшие к маме… Я, слава Богу, догадалась встать поближе к дверям как опознавательный знак и препровождать к маме тех, кто хотел подойти к ней. Подвела под руку совсем дряхлого Кибальчика; Лобов, тоже совершенно седой, подошел сам. Ильчан[118] подвела старенького Бурхана. Наконец я увидела над головами оживленное лицо Лю Юаня, который кивал мне и показывал куда-то вниз, очевидно, на свою маму[119].

Я непроизвольно рванулась к ней, и она приняла меня в свои объятия. В эту минуту я почувствовала настоящее волнение: как-никак наши обе семьи столько ждали светлого дня, теперь наш час пришел, и их уже недалеко.

Тут меня подозвал Чжэн Байкэ[120] и велел найти маму, т. к. ее хотели видеть руководители. Я прошла вместе с ней в соседнее фойе. Наши ловкие репортеры Хэпин и Вова протиснулись следом. Мы обошли весь круг, пожимая руки всем подряд. Потом мама примостилась у двери. Пэн Чжэнь завел с ней разговор о том, как ее здоровье, как она устроена, сказал пару теплых слов о папе, в т. ч. о том, что он проделал важную работу по комментированию “Избранных произведений Мао Цзэдуна”. В это время появились Ляля и Леша. А вскоре у крыльца появился лимузин, из которого вышел Дэн в военной форме. Для него был оставлен пустой диван на главном месте. Дэн расписался в книге посетителей и прошел туда. Мы не знали, что нам делать. Тут Ван Чжэнь шепнул Хэпину: “Пусть она пройдет поздоровается с тов. Дэном”. Мы с Лялей пошли за мамой. Кто-то из Орготдела поспешил представить: “Это тов. Ли Ша”. На что Дэн без особого выражения в лице ответил:

“Мы раньше встречались”. Ху и Бо[121], здороваясь с мамой, улыбнулись как старые знакомые. Потом, уже в зале, пожимая маме руку, Ху спросил, как ее здоровье. Я ответила, что мама еще работает. “О, еще работает!” – заметил он. А Кан Кэцин на глазах у всего зала тепло обняла маму, меня и Лялю».

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
10 гениев науки
10 гениев науки

С одной стороны, мы старались сделать книгу как можно более биографической, не углубляясь в научные дебри. С другой стороны, биографию ученого трудно представить без описания развития его идей. А значит, и без изложения самих идей не обойтись. В одних случаях, где это представлялось удобным, мы старались переплетать биографические сведения с научными, в других — разделять их, тем не менее пытаясь уделить внимание процессам формирования взглядов ученого. Исключение составляют Пифагор и Аристотель. О них, особенно о Пифагоре, сохранилось не так уж много достоверных биографических сведений, поэтому наш рассказ включает анализ источников информации, изложение взглядов различных специалистов. Возможно, из-за этого текст стал несколько суше, но мы пошли на это в угоду достоверности. Тем не менее мы все же надеемся, что книга в целом не только вызовет ваш интерес (он уже есть, если вы начали читать), но и доставит вам удовольствие.

Александр Владимирович Фомин

Биографии и Мемуары / Документальное