Читаем Изабелла и Молли полностью

— Ни въ коемъ случа, — энергично возразилъ Гью. — Всякій справедливо мыслящій человкъ долженъ считать своимъ преимуществомъ имть право помогать предотвратить несправедливость.

— Въ особенности, если рчь идетъ о прекрасной женщин, — дополнилъ Тони. — Просто поразительно, какъ благопріятно дйствуетъ красота на этическія чувства мужчины. Впрочемъ, не желаете ли вы сегодня вечеромъ постить варьетэ? — обратился онъ вопросительно къ Изабелл.

— Весьма охотно, — гласилъ немедленный отвтъ.

На лбу Гью показалось слабое облачко недовольства.

— Скажи пожалуйста, мой милый Тони, не находишь ли ты театръ, гм… боле подходящимъ?

— Нтъ, — сказалъ Тони, — нисколько. Изабелла вообще еще не знаетъ боле глубокихъ и благородныхъ особенностей жизни нашего народа и давно пора, чтобы она познакомилась съ ними. Я, впрочемъ, очень неохотно оставляю ее въ послобденное время въ одиночеств, — задумчиво прибавилъ онъ. — У тебя, конечно, слишкомъ много дла, чтобы освободиться на два или три часа, Гью?

— О, я вполн могу остаться совершенно одна, — порывисто прервала его Изабелла. — Вы не должны прерывать изъ-за меня работы, кузенъ Гью.

Гью отложилъ ножъ и вилку.

— Сегодня посл обда я вовсе не занятъ и мн доставитъ большое удовольствіе, если вы окажете предпочтеніе моему обществу.

— Это было бы восхитительно съ вашей стороны, — съ благодарностью сказала Изабелла. — Посмотрите-ка, что я вчера купила. — Съ этими словами она вынула изъ внутренняго кармана маленъкій револьверъ съ ручкой, украшенной слоновой костью, который она дала Тони для отзыва.

— Эта штука заряжена? — немного боязливо освдомился Гью.

— Конечно, — гордо заявила Изабелла. — Продавецъ сказалъ мн, что онъ убиваетъ человка на разстояніи 10 метровъ.

— Слдовательно, въ Да-Фрейтаса вы сумете попасть на разстояніи 10 метровъ. Онъ достаточно толстъ.

— Ты не долженъ укрплять ее въ подобныхъ мысляхъ, — прервалъ его Гью. — Мы здсь не въ Ливадіи и не въ Южной Америк. Въ Англіи люди не убиваютъ другъ друга на смерть, — обратился онъ съ поясненіемъ къ Изабелл. — Это ведетъ къ конфликту съ закономъ, и вы рискуете подвергнуться тяжелому наказанію. Дайте мн лучше револьверъ на сохраненіе.

Изабелла покачала головой.

— И я все же пристрлю его, если онъ попытается овладть мной, — ршительно заявила она. — Я скоре дамъ упрятать себя въ тюрьму, чмъ выйду замужъ за Педро.

— Чрезвычайно здоровая и разумная точка зрнія, — похвалилъ Тони.

Изабелла снова спрятала револьверъ въ карманъ, и, посл еще одной напрасной попытки уговорить ее, Гью безнадежно отказался отъ сопротивленія.

— По всей вроятности, мы вс кончимъ въ тюрьм, или еще хуже, раньше чмъ покончимъ съ этимъ дломъ, — мрачно сказалъ онъ.

Было около четырехъ часовъ, когда Тони позвонилъ въ Честеръ-сквер, и аккуратно одтая горничная лэди Джоселинъ провела его въ гостиную, гд старая лэди углубилась въ чтеніе романа Анатоля Франса. Увидвъ своего постителя, она съ довольной улыбкой захлопнула книгу.

— Какъ мило съ твоей стороны, что ты такъ скоро пришелъ, Тони, — привтствовала она его: — Я совершенно больна отъ любопытства. Это единственная немощь, которую я не въ состояніи выносить съ достоинствомъ.

Тони нжно поцловалъ ее и услся рядомъ съ ней на диван.

— Я принесъ для тебя лкарство, тетя Фанни, — сказалъ онъ, — но боюсь, что оно подйствуетъ слишкомъ сильно. Чувствуешь ли ты себя достаточно сильной, чтобы выслушать длинную и волнующую исторію, въ которую вдобавокъ, замшано нсколько благороднйшихъ именъ Европы?

— Чмъ боле длинная и волнующая исторія, тмъ лучше, — сказала лэди Джоселинъ. — Разсказывай медленно и не выпускай никакихъ жуткихъ подробностей. Я въ состояніи выносить все, что только въ достаточной мр скандально.

Ободренный Тони принялся выполнять свою задачу и почти въ тхъ же словахъ, въ которыхъ сегодня утромъ разсказалъ все дло Молли, онъ повторилъ съ самаго начала трогательную исторію его знакомства съ Изабеллой и всхъ волнующихъ ея послдствій. Лэди Джоселинъ слушала молча, но съ замтнымъ удовольствіемъ, которое явственно отражалось въ ея большихъ черныхъ глазахъ. Какъ и Молли, она выслушала его до конца не прерывая, ограничиваясь въ самыхъ интересныхъ мстахъ кивкомъ головы или сочувственной усмшкой. Когда Тони пришелъ къ концу, она удобно откинулась на подушки и посмотрла на него съ выраженіемъ похвалы и нжности.

— Милый Тони, — сказала она, — я была глубоко не права по отношенію къ теб. Хотя я еще съ того времени, когда ты былъ маленькимъ мальчикомъ, всегда поражалась твоимъ усиліямъ вносить веселье въ семейную жизнь, но на такое дло я все-таки не считала тебя способнымъ.

— Меня всю жизнь недооцнивали, — скромно сказалъ Тони. — Бываютъ на свт люди, которые развиваются очень поздно.

Лэди Джоселинъ тихо усмхнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги