Читаем Изабелла и Молли полностью

— Миссъ Фрэнцисъ пошла къ себ за какими-то мелочами, — ответилъ онъ на вопросъ Тони, — и мистеръ Гью велелъ передать, что онъ и Бэггъ пошли проводить молодую лэди. Въ часъ они вернутся къ лэнчу.

— Я предполагаю, что вы слыхали о нашемъ маленькомъ приключенiи после обда, Спальдингъ? — освдомился Тони.

— О да, сэръ Энтони, — с утвердительнымъ поклономъ ответилъ Спальдингъ. — Моя жена сделала мне подробный отчетъ о происшествiи. Вы, кажется, произвели на нихъ сильное впчатленiе.

— Ваша жена была великолепна, — признательно сказалъ Тони. — Совершенно невозможно нагнать на нее страхъ.

— О да, сэръ Энтони, — снова согласился съ нимъ Спальдингъ. — Я тоже знакомъ с этимъ.

— Вы, надеюсь, не в претензiи на насъ за всю эту исторiю, — сказалъ Тони, — но мне кажется, что мы не попортили ваших владенiй.

— О, все въ порядк, сэръ Энтони! Прошу вас считать себя у меня во всхъ отношенiяхъ дома. Участокъ, впрочемъ, застрахованъ на полную сумму.

— Благодарю васъ, Спальдингъ. Вы дйствительно всегда услужливы и предупредитльны.

Ему недолго пришлось посидеть спокойно, потому что Спальдингъ появился в саду, неся на серебряномъ подносе две визитные карточки.

— Пришли два джентльмэна, желающiе говорить съ вами, сэръ Энтони.

Тони вынулъ трубку изо рта.

— Кто эти джентльмэны, Спальдингъ?

Камердинеръ бросилъ взглядъ на карточки, как бы желая освежить свою память.

— Это два совершенно чужихъ джентлъмэна, сэръ Энтони, маркизъ Да-Фрейтасъ и графъ де Сэ.

XII.

Тони не торопясь поднялся по ступнькамъ террасы и вошелъ в библiотеку.

Да-Фрейтасъ и графъ, оба въ безукоризненныхъ смокингахъ, стояли передъ каминомъ.

— Алло, маркизъ, — величественно привтствовалъ его Тони. — Какъ мило съ вашей стороны постить меня. Вы похоронили топоръ боксерской войны, не правда ли?

Маркизъ, улыбаясь, съ поклономъ пожалъ протянутую руку.

— Я высказываю надежду, что мы всегда останемся добрыми друзьями, сэръ Энтони, — отвтилъ онъ своимъ вкрадчивымъ елейнымъ голосомъ. Потомъ сдлавъ знакъ рукой въ сторону своего спутника, добавилъ: — Позвольте мн представить вамъ графа де Сэ.

Тони подалъ руку графу, который въ противоположность любезному и ловкому Да-Фрейтасу производилъ нервное и несимпатичное впечатлніе.

— Чрезвычайно радъ познакомиться съ вами, — сказалъ Тони. — Можетъ быть я ошибаюсь, но мн кажется, что я васъ уже гд-то однажды видлъ.

Графъ, повидимому, не нашелся, что отвтить, и прежде чмъ усплъ придти въ себя, маркизъ поднялъ брошенную перчатку.

— Вы совершенно правы, сэръ Энтони, — сказалъ онъ. — Вы нсколько дней тому назадъ познакомились съ графомъ въ Ричмондскомъ парк, и эта встрча въ извстномъ смысл привела насъ сегодня къ вамъ.

— Конечно, конечно, — Тони съ любезнымъ видомъ снова обратился къ опекуну Изабеллы: — Надюсь, вы при паденiи не причинили себ увчій?

— Просто чудо, что я еще живъ, — ледянымъ тономъ сказалъ графъ, высокомрно выпрямляясь.

Тони сочувственно кивнулъ.

— Я знаю, глинистая почва таитъ въ себ опасности. Она страшно твердетъ во время жары.

На пергаментномъ лиц графа неожиданно выступила красная краска, но вмшательство Да-Фрейтаса снова спасло положеніе.

— Я увренъ, — съ обязательностью сказалъ онъ, — что эта маленькая комедія ошибокъ сама собой разршится, какъ только выяснятся вс факты.

— Это меня ничуть не удивитъ, — согласился Тони. — Но садитесь, пожалуйста, вы курите?

Онъ предложилъ своимъ гостямъ сигары изъ ящика, стоявшаго на карниз камина. Да-Фрейтасъ взялъ сигару, и посл секунднаго колебанія графъ послдавалъ его примру, какъ будто ароматъ гаванны побдилъ его преднамренное сопротивленіе.

— Я предполагаю, что вы освдомлены относительно личности молодой лэди, которой вы были настолько любезны оказать содйствіе? — возобновилъ Да-Фрейтасъ бесду.

Это былъ тотъ же вопросъ, который первымъ дломъ поставилъ Каньоста, и Тони отвтилъ на него почти тми же словами:

— Конечно, — сказалъ онъ. — Я привыкъ всегда наводить точныя справки о предыдущей жизни моихъ новыхъ друзей.

Маркизъ бросилъ на него рзкій взглядъ, но лицо Тони оставалось совершенно непроницаемымъ.

— Вы можете представить себ, — продолжалъ маркизъ, — съ какимъ облегченіемъ мы вздохнули, когда узнали, что безумная эскапада принцессы обошлась безъ боле скверныхъ послдствій. Намъ было бы чрезвычайно интересно выслушать, какъ и при какихъ обстоятельствахъ вы заключили съ ней знакомство?

— Насъ представилъ другъ другу общій знакомый въ Лонгъ-акр.

Маркизъ удивился.

— Такъ, такъ, въ самомъ дл, — вжливо замтилъ онъ. — Я вообще не зналъ, что Изабелла иметъ въ Лондон знакомыхъ. По этой причин мы и были настолько озабочены изъ-за нее.

Онъ сдлалъ паузу, какъ бы желая дать Тони возможность пуститься въ подробности, — но тотъ сдлалъ видь, что ничего не замтилъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги