Читаем Изабелла и Молли полностью

Молли находилась въ кровати. Она удобно услась, прислонившись къ маленькой горк блыхъ подушекъ. Легкое японское кимоно прикрывало ея прозрачное ночное одяніе, и золотисто-рыжіе волосы спадали по ея плечамъ. Она маленькими глотками пила шоколадъ и выглядла самымъ очаровательнымъ созданіемъ въ мір.

— Алло, Тони, — привтствовала она его. — Надюсь, ты не сердишься на меня за то, что я принимаю тебя въ подобной безстыдной поз? Но въ конц концовъ это твоя собственная вина… Почему ты приходишь въ такое неурочное время, когда я еще не встала?

Она протянула ему свою стройную блую руку, и посл того, какъ Тони поцловалъ ее пониже локтя, онъ удобно услся на край постели.

— Я никогда всерьезъ не сержусь, Молли, — сказалъ онъ, — я замчаю, что чмъ старше я становлюсь, тмъ слабе становятся мои врожденные кальвинистическіе принципы. Впрочемъ, — добавилъ онъ, скользнувъ одобрительнымъ взглядомъ по ея фигур, — было же время, когда наиболе изысканнымъ обычаемъ было принимать въ постели избранныхъ постителей. Мадамъ Дюбари — французская дама, — имвшая высочайшія связи, длала это изъ чисто спортивнаго интереса.

— Нтъ, въ самомъдл… Такой маленькій зврекъ, — сказала Молли, пододвинувъ Тони золотой портсигаръ, лежавшій передъ ней на шелковомъ одял. — Закури, Тони, — продолжала она.

Тони воспользовался ея разршенiемъ.

— Причина, по которой я врываюсь къ теб въ такой неурочный часъ та, что я общалъ сейчасъ же придти къ теб, какъ только можно будетъ сообщить что-нибудь новое, — сказалъ онъ.

— О, — съ живостью воскликнула Молли выпрямившись, — ты получилъ письмо отъ твоего друга въ Портриг?

Тони покачалъ головой.

— Еще слишкомъ рано. Впрочемъ, я совсмъ не знаю, нужно ли отправляться въ Портригу за новостями. Въ Лондон, кажется, можно тоже узнать немало ливадійскихъ сплетенъ.

Молли поставила чашку на подносъ рядомъ съ постелью.

— Что ты узналъ, Тони? — спросила она.

— Это долгая и волнующая исторія. Ты очень торопишься вставать, Молли?

— Разв это на меня похоже? — Она протянула руку за портсигаромъ. — Подожди минутку, пока я закурю, тогда я тебя не буду больше прерывать.

На свт нмного людей, дйствительно владющихъ искусствомъ разсказчика, но Тони безъ всякаго сомннiя принадлежалъ къ этимъ нмногимъ избраннымъ. Она ни разу не прервала его отчета о всхъ захватывающихъ событіяхъ, которыя разыгрались со времени его первой встрчи съ Изабеллой до самаго послдняго момента, и съ большимъ интересомъ, явственно отражавшимся въ ея глазахъ, слдила за его разсказомъ.

— Такъ обстоятъ дла въ данный моментъ, — закончилъ онъ, — и что скажешь ты на все это, Молли? — вопросительно добавилъ онъ, поднимаясь съ края постели. — Хочешь ли ты стать на нашу сторону и приложить свою руку къ тому, чтобы спасти Питера отъ тяжкаго преступленія двоеженства?

— Еще бы! — съ блестящими глазами сказала Молли. — Если кто-нибудь думаетъ, что я напрасно прилагала вс усилія перевоспитать Питера въ мало-мальски приличнаго человка, то онъ жестоко ошибается. Ты молодецъ, Тони, и я, право, не знаю, чмъ отблагодарить тебя.

— Теб совершенно не за что благодарить меня, — запротестовалъ Тони. — Я берусь за это дло въ интересахъ европйской морали. Я ршительно осуждаю, когда молодой человкъ, передъ Богомъ владющій уже одной женой, женится на другой.

— Не только передъ Богомъ, — съ живостью сказала Молли, — но и передъ чиновникомъ отдла регистраціи браковъ въ Челмсфорд.

— Чорть побери! — посл нкотораго молчанія произнесъ Тони. — Это фактъ?

Молли сдлала движеніе, какъ бы собираясь выскочить изъ кровати, но внезапно снова опустилась на подушки и прикрылась одяломъ.

— Я не могу встать, — заявила она, — ночная рубашка иметъ слишкомъ неприличный видъ. Будь такъ добръ, Тони, открой верхній ящикъ съ правой стороны моего туалетнаго столика. Тамъ находится ящичекъ съ драгоцнностями, коричневый ящичекъ.

Тони сдлалъ такъ, какъ ему было сказано, и извлекъ на свтъ Божій маленькій ящичекъ цвта юфти [8], съ вытсненной золотомъ монограммой Молли.

Молли протянула за нимъ руку.

— А теперь, пожалуйста, дай мн еще маленькую связку ключей, которая лежитъ рядомъ со щеткой.

Она открыла ящичекъ и, наскоро порывшись, вынула оттуда листъ бумаги, которую она прежде, чмъ подать Тони, развернула и наскоро просмотрла.

— Что ты скажешь на это? — спросила она со своего рода безстрастнымъ торжествомъ.

Это было формальное брачное свидетельство, выданное шесть мсяцевъ тому назадъ отдломъ регистраціи браковъ въ Челмсфорд, которое гласило, что Мэри Монкъ, дочь егеря Джона Монка и Педро Да-Таллесъ, дворянинъ, вступили другъ с другомъ в состоянiе брака.

Тони прочелъ этотъ документъ съ такимъ интересомъ, съ какимъ обычно никогда не читалъ литературу дня. Потомъ он посмотрелъ на Молли с выраженiемъ глубочайшаго изумленiя.

— Ты изумительный человк, Молли, — сказалъ онъ.

Она пожала плечами.

Перейти на страницу:

Похожие книги