— Джентльмэны, — сказалъ Тони, — вы были по отношенiю ко мн откровнны и я буду откровненъ съ вами. Когда я поспешилъ на помощь принцесс Изабелл, я не имлъ ни малейшаго понятiя, кто она такая. Я дйствовалъ подъ влiянiемъ момента, как это сделалъ бы каждый другой на моемъ мест. Въ знакъ благодарности за такую незначительную услугу, которую я былъ в состоянiи оказать ей, принцесса удостоила меня своимъ доврiемъ. Когда я услыхалъ, что ее собираются принудить къ браку, которому она противилась всеми фибрами души, я принялъ решенiе помешать этому. У меня к тому же есть свои основанiя не считать Питера подходящимъ супругомъ для нея, совершенно не говоря уже о томъ, что она его терпеть не можетъ. Если это успокоитъ васъ, то могу васъ уврить, что она находится в абсолютной безопасности от его поползновенiй, пока она довряется моей защит.
— Вполне, — ответилъ на сей разъ полковник. — Мы вамъ чрезвычайно обязаны за все то, что вы уже сдлали. Но на этой точк дло остаться ни въ коемъ случа не можетъ. Мы должны поговорить с принцессой. Она должна узнать, какой высокий жребiй ее ожидаетъ.
— Весьма сожалею, что въ этомъ пункт не могу вполне согласиться съ вами, полковникъ Сальтеро, — очень любезно сказалъ Тони. — Принцесса отдалась подъ мою защиту, и с моей стороны было бы грубымъ нарушенiемъ долга, если бы я повлiялъ на нее въ томъ самомъ смысл, чтобы она разршила вовлчь себя въ какое-либо революцiонное предприятiе, это не дло для молодой двушки въ ея возраст.
— Сэръ, — запинаясь произнесъ полковникъ, бросая яростные взгляды на Тони, — вы осмливаетесь стать между Ливадiйскимъ трономъ и его Богомъ избранной наслдницей.
— О, нтъ, — любезно сказалъ Тони. — Ни в коемъ случае. Когда вамъ удастся освободить тронъ, то я съ величайшимъ удовольствiемъ дамъ принцесс совтъ ссть на него, но до тхъ поръ она здсь в Хэмпстэде находится въ гораздо лучшей сохранности.
— Думаю, что сэръ Энтони Конвей правъ, полковникъ, — вставилъ слово синьоръ Каньоста. — Благо принцессы должно стоять для насъ на первомъ мст. Совршенно невозможно доставить ее теперь в Ливадiю и, кром того, я не знаю мста, гд она могла бы находиться в большей безопасности отъ Да-Фрейтаса, чемъ в этомъ дом. Мы лично имели возможность убдиться в превосходныхъ мрахъ предосторожности сэра Энтони. А отождествлять принцессу с нашими планами… — онъ пожалъ плечами. — Ну, республиканское правительство было признано Англiей и было бы безумiемъ съ нашей стороны дать имъ какой-нибудь поводъ для жалобы.
Полковникъ сдлалъ не вполне убежденное лицо.
— Это положенiе мн крайне не нравится, — сказалъ онъ. — Не подходитъ будущей королев Ливадiи жить в этомъ дом одной и безъ свиты.
Тони с весьма серьезнымъ лицомъ выпрямился во весь ростъ.
— Вы забываете, сэръ, что имете дло съ членомъ высшаго англiйскаго дворянства.
Величественность этого отвта, казалось, произвла парализующее впечатленiе на полковника и прежде чемъ онъ могъ собраться съ духомъ, чтобы ответить, Каньоста, судя по всему идейный глава всей экспедицiи, взялъ дло въ свои руки.
— Хорошо сказано, сэръ Энтони, — заявилъ онъ снова сделавъ глубокiй поклонъ. — Позвольте намъ от имени нашего народа выразить доверiе и благодарность, съ которой мы принимаемъ ваше содйствiе.
XI.
Гью выпрямился на стул и бросилъ задумчивый взглядъ на залъ. Потомъ онъ снова обратился к Тони и Изабелл:
— Мы находимся въ странномъ положенiи, — медленно произнесъ онъ.
Было около половины одиннадцатого перед обдомъ и все трое сидли на лужайк передъ домомъ Тони, греясь въ лучахъ весенняго солнца. Тони съ неизбежной сигаретой во рту только что обстоятельно и с живостью описалъ Гью свою беседу cъ Сольтеро и Каньостой. Когда онъ вчера вечеромъ вернулся домой, его кузенъ уже усплъ лчь спать, чувствуя легкую головную боль.
— Я не вижу въ этомъ ничего особеннаго — миролюбиво сказалъ Тони, — наоборотъ, мне кажется мы все ведемъ себя весьма подходящимъ и разумнымъ образомъ. Я, собственно говоря, даже немного разочарованъ. Я всегда полагалъ, что люди, занимающiеся революцiями и тому подобными вещами, выглядятъ гораздо боле таинственно, но и волнующе.
— Мн хотелось бы знать, чего ты, собственно говоря, еще требуешь, — возразилъ Гью. — Сторонники Педро и францисканцы слдуютъ за тобой по пятамъ и, насколько я могу судить, одна партiя не лучше другой.
— Не забудь пожалуйста, что ты говоришь об отечеств Изабеллы, — съ легкимъ укоромъ напомнилъ ему Тони.
— О, что касается меня, то онъ можетъ говорить о Ливадiи что ему угодно. Все это сущая правда, во всякомъ случае мы должны, если желаемъ выйти цлыми из всей этой исторiи, смотреть на вещи такъ, какими они есть на самомъ дл, а не такъ какими они были бы быть, — продолжалъ Гью, — мне лично вся эта исторiя кажется боле или мене низкопробной. Но это ни в коемъ случае не означаетъ, что она при извстныхъ обстоятельствахъ не можетъ стать довольно опасной для людей, дающихъ себя втянуть в нее. На чемъ ты с этими людьми, наконецъ, договорился?