Не прошло и нескольких секунд, как над деревенскими домами начали подниматься дымы. В лодках, мимо которых выгребали мальчишки, раздались возмущенные возгласы и женский плач. Гледа привстала. Преследователи наводнили деревню и стали скапливаться черной массой на берегу. Несколько всадников помчались по береговой кромке на юг и на север. Гледа прищурилась и задрожала. Она не могла поверить, но ей показалось, что те чудовища, которые напали на них в Сосэте, перемешались с воинами, что окружили их на торжище в Лейпусе. С воинами принца Перты. И те, и другие — сидели на лошадях, причем первые вовсе не пытались их тут же сожрать. И те, и другие были одеты в доспехи и держали в руках оружие. И, кажется, среди них была девушка.
— Принцесса Перты правит не только своими воинами, но и погаными созданиями из Сосэта! — опустил трубу Ло Фенг. — Почему они не убивают друг друга? Как это возможно?
Гледа положила ладони на живот. Ласточка притихла.
— Если кто-то не убивает кого-то, значит, ему это не нужно, — процедила сквозь зубы Чилдао. — Если же они что-то делают вместе, значит, они заодно. Королевская династия Перты отравлена менгиром, что живет в их замке.
— Но ведь яд появляется в менгирах только во время жатвы! — воскликнул Скур.
— В менгирах нет яда, — не согласилась Чилдао. — И не они убивают во время жатвы, а тот, кто ими правит. Они словно клинки, которые обычно пребывают в ножнах. Когда я говорю — «отравлены», я говорю не о яде, как о снадобье. Я имею в виду другое отравление. Оно скорее похоже на магию. Или на поганые слова. Если их произносить день и ночь, однажды погаными могут стать уши, что им внимают. Осторожно!
С берега донесся чей-то хриплый крик, и в воздух взмыли стрелы. Выхвативший мечи Ло Фенг сбил несколько из них, прочие с бульканьем вошли в воду справа, слева от лодки, утонули возле кормы, вонзились в деревянные борта, но не причинили спутникам Гледы никакого вреда.
— Пугают? — спросила Дикта.
— Злятся, — ответила Чилдао и посмотрела на Гледу, которая держала ладони на животе. — Не давай ей воли. Эта опасность большая, чем та, что грозит нам с берега.
Гледа кивнула. Лодки, мимо которых они плыли, пришли в движение. Жители деревни осознали опасность и отходили подальше от берега. Второго залпа не последовало. Вместо этого над берегом поднялся уже знакомый вой.
— Неужели принцесса Мута погибла? — прошептала Гледа. — Она же не могла разминуться с этой поганью просто так? Она помогла нам!
— Думай о самой себе, — проворчал Скур.
Ло Фенг оглянулся, но ничего не сказал.
Гледа никогда не плавала на кораблях. Она и море-то видела всего лишь пару раз, еще девчонкой, отправляясь вместе с родителями в Оду, хотя уже там не могла отвести взора от стоявших у городской пристани парусников и галер. На их фоне кораблик Чилдао со своими двумя мачтами был бы одним из самых маленьких, хотя уж конечно превышал размерами не только обычные рыбацкие барки, но и ладьи паллийцев.
Гледу подняли на его борт на руках. Все прочие выбрались на палубу по веревочной лестнице, сброшенной через ограждение. Затем наверх затащили и саму лодку. Затащили в какие-то секунды, сбросив вниз канаты с крюками и накинув их на кованные проушины в бортах. Затащили, воспользовавшись хитрым устройством с колесиками, через которые и подтягивали эти канаты. Их было около двадцати — сверстников Ролига — загорелых мальчишек, пусть кто-то из них и был старше прочих на год или на два. Подобно двум гребцам в лодке — они были худы, но крепки и мускулисты, и делали свое дело споро и без разговоров. Не успела Гледа опуститься на разложенный у одного из бортов матрас, как на носу загремела, как сказал Скур, лебедка, которая вытягивала из воды якорь, а на мачтах захлопали паруса. Корабль готовился отойти от берега.
— Я могу оставить его на месте, — обратился к Чилдао Скур. — Не знаю, нужно ли это, но эта погань… на берегу могла бы час или два видеть его по-прежнему стоящим на якоре. Если что, я про твой корабль.
— Владеешь этой магией? — удивилась Чилдао.
— Когда фризы уничтожили менгир в Опакуме, он довольно долго удерживал его образ на прежнем месте, — подала голос Дикта.
— Редкая способность, — согласилась Чилдао. — Хотела бы я услышать подробный рассказ о том, что случилось в Опакуме. И об уничтожении менгира в том числе. И создании его образа. Но сейчас этого не нужно. Сбережем это умение для чего-то более важного. А рассказы чуть отложим, надо бы перекусить.
Паруса над головой Чилдао хлопнули, натянулись, заскрипели канатами, и корабль начал разворачиваться. И одновременно с этим начали разворачиваться и подниматься, уходить на равнину и всадники, заполонившие деревню. Почти все дома в ней пылали.
— Будь они прокляты, — прошептала Гледа.
— Не нужно никого проклинать, — ответила Чилдао, вглядываясь в то, что происходило на берегу. — Всякое проклятье ложится тенью на того, кто проклинает. К тому же нельзя проклясть тех, кто и так проклят.
— А мы все? — спросила Гледа. — Разве мы все не прокляты?